有奖纠错
| 划词

M. Afifi (Égypte) dit que le rapport intérimaire du Rapporteur spécial est direct et audacieux.

Afifi先生(埃及)说,特别报告员的临时报告

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, les prisonniers pakistanais que nous détenons ont fait des confessions sans ambiguïté.

关押的巴基斯坦俘虏对此都明确供认

评价该例句:好评差评指正

Je crois qu'il faut appeler un chat un chat.

认为,总要有人

评价该例句:好评差评指正

Nous ne regrettons pas de demander au Conseil de sécurité de citer des noms.

们毫要求安理会指名道姓。

评价该例句:好评差评指正

Le texte ne mâche pas ses mots.

的案文的语的。

评价该例句:好评差评指正

Il a fait des aveux et a pris l'initiative de divulguer certaines activités criminelles commises par d'autres.

他对此供认,并主动揭发了其他人的一些犯罪活动。

评价该例句:好评差评指正

En des termes durs, ils ont présenté, dans cette salle historique, les réalités des problèmes du monde.

地说,他们将世界各种问题的现实情况带到了这个具有历史意义的大会堂。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les parties impliquées, en particulier les pays d'origine des clients, ont la responsabilité de décrier ces pratiques.

所有有关国家,特别是那些提供客户的国家,都有责任地抗议此类做法。

评价该例句:好评差评指正

Cet instrument mal conçu empêche toute amélioration du climat et entrave les tentatives faites pour éliminer la méfiance et les malentendus.

这个的文件妨碍气氛得到任何改善,也阻碍着消除误解和信任的尝试。

评价该例句:好评差评指正

L'accusé a plaidé coupable des 12 chefs d'accusation retenus contre lui, notamment de violences sexuelles constitutives de crime contre l'humanité commis sous forme de viol.

被告对所有指控供认,包括作为一种危害人类罪的以强奸为形式的性攻击。

评价该例句:好评差评指正

Et cette phrase désarmante qu'Elie Wiesel vient de prononcer résume tout : « Les meurtriers sont venus pour tuer, les victimes sont venues pour mourir ».

埃利·维泽尔地说:“凶手到那里去杀人,受害者到那里去死”。

评价该例句:好评差评指正

Je rends hommage au Secrétaire général qui s'est engagé à examiner de manière critique les résultats de l'ONU et notamment les rapports sur Srebrenica et le Rwanda.

赞扬秘书长坚持地检查和审查联合国的工作情况,包括提出了关于斯雷布雷尼察和卢旺达的报告。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale devrait réclamer plus énergiquement que de telles mesures soient rapportées et que le nécessaire soit fait pour empêcher que cela ne se reproduise.

国际社会应当更加地表示需要取消此类措施和防止类似行动。

评价该例句:好评差评指正

Les lacunes qui subsistent résident dans une flexibilité insuffisante ou, pour dire les choses plus directement, dans l'inadaptation aux difficultés nouvelles telles que la prolifération des armes de destruction massive ou le terrorisme.

然而,缺点在于其灵活性够,或者更加地说,能作出调整已应对大规模毁灭性武器的扩散或恐怖主义等新的安全挑战。

评价该例句:好评差评指正

Je ne mâcherai pas mes mots : c'est cette forme d'ingérence de la part de certains gouvernements dans les affaires internes de l'Afghanistan qui encourage les deux factions à poursuivre leurs objectifs militaires.

的说:正是由于某些政府对阿富汗内政的这种形式的干涉助长和鼓励了这两个派别谋求实现其军事目标。

评价该例句:好评差评指正

La Déclaration de Syrte est très explicite sur ce point puisque les chefs d'État africains en appellent « au rétablissement de l'Afrique dans ses droits légitimes à une représentation géographique juste et équitable ».

就此《苏尔特宣,非洲各国领导人要求确保“非洲享有公平、公正地域分配的正当权益”。

评价该例句:好评差评指正

Je crois qu'il faut dire les choses franchement : ceux qui appuient, financent et abritent Mladic et Karadzic, qu'il s'agisse de criminels, d'agents gouvernementaux ou de toute autre institution de la région, ne sont pas des patriotes.

主席先生,可以地说吗? 那些支持姆拉迪奇和卡拉季奇的人,那些为其提供资金和庇护的人,无论他们是罪犯,还是该地区国家政府或任何其他机构的代理人,都是爱国者。

评价该例句:好评差评指正

La campagne nous a permis de rencontrer non seulement les dirigeants politiques mais les hommes et les femmes du Kosovo, qui venaient poser des questions très franchement, très ouvertement, souvent très brutalement, dans toutes les villes du Kosovo.

这场运动使但能会见政治领导人,也能会见科索沃的男男女女,他们来到科索沃的所有城市,以非常坦率、非常开诚布公和非常式,提出了一些问题。

评价该例句:好评差评指正

Il a clairement reconnu le crime qui lui était reproché et ses déclarations étaient conformes en tous points au récit de son complice Sami Rebeh, qui avait fait des aveux devant le juge d'instruction sans que les autorités syriennes l'aient interrogé.

他对指控他犯有的罪行供认,他的供述也与其同谋Sami Rebeh所述情况完全一致,后者未经叙利亚当局质询就向地预审法官供认了自己的罪行。

评价该例句:好评差评指正

En fait, de nombreux gouvernements et organisations internationales se sont abstenus de condamner ouvertement les atrocités commises par l'Éthiopie au nom de la « diplomatie discrète »; dans le cas du CICR, ce sont des « contraintes statutaires » qui l'ont empêché d'élever des protestations.

确实,许多政府和国际组织借“静悄悄的外交”之名,避免公开谴责埃塞俄比亚的暴行,或者像红十字委员会那样,由于“法定限制”而

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 粑粑, , , , 拔(剑、匕首)出鞘, 拔白, 拔本塞源, 拔草, 拔草板,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Culture - Français Authentique

Mais je sais que certains d'entre vous voient le franc-parler des Français comme une qualité.

但我知道你们当中的有些人认为法国人的直言不讳是一种优点。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Le journaliste n'y va pas par quatre chemins.

记者直言不讳

评价该例句:好评差评指正
Un podcast, une œuvre

Super Studio nous le dit crûment, sans prendre de pincette.

超级工作室直言不讳地告诉我们,没有拿镊子。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Je trouve qu'elle a ce franc-parler et cette manière d'être complètement elle-même qui est assez rare.

我认为她有这种直言不讳和完全做自己的方式,这是相当罕见的。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Les personnes dont la couleur préférée est le rose s'expriment très bien et croient en l'amour inconditionnel.

最喜欢粉色的人直言不讳,相信无条件的爱。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Dans leur livre " Le Franc-Parler" , Michel Lis et Michel Barbier trouvent son origine au 17e siècle.

米歇尔-里斯和米歇尔-巴尔比耶在,《直言不讳》一书中发现,它起源于 17 世纪。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Ce régime politique nous garantit des droits comme : ne pas être d'accord, le dire et manifester.

其政治制度保障我们的权利,比如:不赞同、直言不讳、示威游行等行为。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Exactement pour ce que vous pensez, parce que le mieux parfois, eh bah c'est d'appeler un chat un chat !

这也正是大家的想法,因为有时最好的事情就是直言不讳

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Appelons un chat un chat, c'est illégal.

让我们直言不讳,这是非法的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Le suspect de 1986 est passé aux aveux.

1986年的嫌疑人已供认不讳

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Je suis désolé de le dire brutalement, mais ce ne sera pas le cas.

我很抱歉直言不讳地说,但事实并非如此。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2020年合集

On va dire les choses franchement. - Oui, oui, certains, oui, complètement.

- 我们会直言不讳地说。- 是的,是的,一些,是的,完全。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Ils aiment le franc-parler de leur président, sa politique migratoire ou son bilan économique.

他们喜欢总统的直言不讳,他的移民政策或他的经济记录。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

Interpellé hier à 300 km de son domicile, Valentin, 15 ans, est passé aux aveux.

15 岁的瓦伦丁昨天在距家 300 公里的地方被捕,他供认不讳

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年8月合集

Lui qui possède déjà d'autres clubs de foot, le dit tout net.

已经拥有其他足球俱乐部的他直言不讳

评价该例句:好评差评指正
Choses à Savoir ACTU

Il s'agit de franc-parler qui vous propose d'explorer les petits secrets de la langue française.

这是“直言不讳”节目,带您探索法语的小秘密。

评价该例句:好评差评指正
Home(icides)

Jeremy, l'aîné, ne mâche pas ces mots.

杰里米,作为长子,直言不讳

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Son style désuet et son franc-parler ont fait d'elle une icône française.

– 她过时的风格和直言不讳使她成为法国偶像。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Il est passé aux aveux, affirmant avoir tué son épouse accidentellement.

他供认不讳,声称是不小心杀了他的妻子。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Le dévouement de Ludovic le porta enfin à courir le risque de parler net.

卢多维科的奉献最终使他冒着直言不讳的风险。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


拔除者, 拔萃, 拔弹器, 拔刀出鞘, 拔刀相助, 拔道钉机, 拔地而起, 拔掉, 拔掉插头, 拔掉红萝卜缨,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端