Il nous faut tenir compte de l'opinion des parents avant de faire quoi que ce soit.
不论做什么之前,都应该考虑到父母意见。
Quelles que soient les précautions que vous prendrez, on remarquera votre présence.
不论您采取怎样预防措施,别人都会注意到您存在。
Paris a changé, massivement et qualitativement .
巴黎变了,不论从变化数目上看,变化性质上看,它彻底变了。
Et donc de les vendre ou de les acheter.
所以不论卖都成为空谈。
Ni le temps passé ni les amours ne reviennent.
不论时间爱情,过去了就不再回头。
Quatre nuits et quatre jours, selon toute prévision, devaient suffire pour atteindre New York.
再有四天四不论如何也能到达纽约了。
Quelque savants qu'ils soient, il leur reste beaucoup à apprendre.
不论你做出多年尽力,你仍不会胜利。
Quels qu'en soient les sources et l'objectif, nous condamnons cette attaque terroriste.
谴责这一袭击事件,不论谁干,不论其目标什么。
Chaque légionnaire est ton frère d'armes quelle que soit sa nationalité, sa race, sa religion.
每位兵团成员都你同袍,不论国籍、种族及教义。
Aucun lieu public ou privé, religieux ou laïc n'est aujourd'hui épargné.
不论公共场所私人场所,不论宗教世俗地点,都不能幸免。
Son œuvre est remarquable, tant ses films que ses romans.
他作品十分杰出, 不论他电影他小说。
Qu ’il s soient amateurs ou professionnels, tous ont le mérite d’y avoir pris part.
不论新手职业运动员, 参与活动营员都值得被欣赏。
En tout cas, demain est un nouveau jour. Du courage, Isabelle!
不论如何,明天都新一天,加油吧,伊莎贝尔!
La cotisation est due quel que soit l'âge.
缴款不论年龄如何均应交付。
Tous les États, petits ou grands, jouissaient des mêmes droits.
所有国家不论大小享有同等权利。
Quels que soient les chiffres utilisés, la situation est extrêmement grave.
不论采取何种数字,情况都非常严重。
Que cela leur plaise ou non, les membres du Conseil doivent analyser les facteurs sous-jacents.
不论你喜欢与否,要分析根本因素。
Les citoyens des deux sexes âgés d'au moins 18 ans ont le droit de vote.
高棉公民不论男女年满18岁有投票权。
Cela est vrai que l'offre soit irrévocable ou non.
不论发价否属于不可撤销,均如此。
Cette obligation existe quelle que soit l'origine des soupçons.
不论有何怀疑根据,均存在这一义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et les Vertus et les beaux Arts.
是品德还是艺术。
Les jeunes, les vioques, prends-les comme ils viennent.
老少,来者拒。
Nous fuirons, quel que soit le temps. »
天气如何,我们逃走吧。”
Passons maintenant à l'entrée et la basse calorie ou pas.
现在让我们开始前菜;热量高低。
Ben, que ça lui plaise ou pas, va falloir qu'elle y passe!
可她愿愿,她理应顺从他!
En tout cas, ça risque de ne pas être très équilibré, apparemment.
如何,恐怕都是明显的营养平衡。
Victoire ou défaite, aucun d’entre nous ne la verra.
“是失败,我们都看到。”
Que ce soit du poulet, de l'agneau, du boeuf, du porc même !
是鸡肉、羊肉,还是牛肉,都可以,就连猪肉都行!
Point de houle, ni dans le canal, ni au large.
在海峡里还是在碧绿的大海上,都没有翻腾的巨浪。
Et pourtant, personne ne se montrait, ni sur la grève, ni sur les hauteurs.
然而,是岸上也好,还是高岗上也好,都看见一个人。
Aujourd'hui, ça reste un lieu très visité, que ce soit le château ou ses jardins.
如今,这仍然是个游客数目很多的地方,是宫殿还是其花园。
Elle donnait autant d'argent et permettait de vivre aussi longtemps qu'on le souhaitait !
有了它,你想拥有多少财富、获得多长寿命,都可以如愿以偿!
Rien ne lui plaisait plus, ni dans la vie réelle, ni dans l’imagination.
在现实生活中,还是在想象中,什么都能使他高兴起来。
Oui, cet homme-là, quel qu’il soit, a été sublime.
“是的,这个人,他是个怎样的人,他做的事真了起。
En somme, quel que fût ce Jean Valjean, c’était incontestablement une conscience qui se réveillait.
总之,这冉阿让是个什么样的人,他肯定是个对良心悔悟的人。
Il a aussi créé des écoles pour que les garçons, riches et pauvres, puissent apprendre à lire.
他还创建了学校,以使贫富的男孩都可以学习阅读。
J'espère que chacun et chacune d'entre vous aura à cœur de bien servir sa maison quelle qu'elle soit.
我希望你们被分到哪所学院都能为学院争光。
Comme lui, les six autres joueurs n'avaient absolument pas l'air d'être des fans de jeux vidéo.
而那六位,同自己一样,怎么看都像游戏爱好者。
Oui ! De toute manière, le thème de l'interrogation en français, c'est vraiment un thème très grand !
是的,怎么说特殊疑问词在法语种占了很大一块!
Mais aujourd'hui, c'est aussi avec notre projet collectif que nous devons renouer. Pour la France et pour l'Europe.
但如今,是对于欧洲还是对于法国来说,我们需要重新确立共同权益。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释