有奖纠错
| 划词

Si, malgré cela, le Conseil de sécurité choisit d'éviter de reconnaître l'évidence, on peut se demander quel est le but du présent débat.

如果安全理事会事实,选择避免指出明显事实,那么,我们禁要问,次辩论是什么?

评价该例句:好评差评指正

Ils devraient s'abstenir de toute prise de position morale stricte qui méconnaisse les conséquences pratiques et juridiques, même si celles-ci remettent en cause sa thèse.

它们应该挡住诱惑,要采取强硬道德立场而实际和法律后果,那些事实上将破坏已采取立场后果。

评价该例句:好评差评指正

M. Mekdad (République arabe syrienne) (parle en arabe) : Ma délégation, comme d'autres, est maintenant habituée à entendre les déclarations d'Israël dans lesquelles il est dit tout sauf la vérité.

迈克达德先生(阿拉伯叙利亚共和国)(以阿拉伯语发言):我国代表团同其他代表团一样,对以色列代表事实发言已习以为常。

评价该例句:好评差评指正

La réalité vraie est que critiquer Israël et faire adopter des résolutions dénuées d'objectivité et dirigées contre son pays ne contribue pas à promouvoir la paix dans la région.

真正事实是,批评以色列和促进通过客观事实针对以色列决议无助于促进本地区和平。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, en dépit des accords susmentionnés et du retrait complet du Rwanda de la République démocratique du Congo, le Gouvernement congolais continue d'approvisionner et d'appuyer les ex-FAR et les Interahamwe.

今天,刚果民主共和国政置多项协定和卢旺达已从刚果完全撤出事实,继续向前卢旺达武装部队和联攻派民兵提供补给和支助。

评价该例句:好评差评指正

Indépendamment de cela et des dangereuses répercussions sur le maintien de la paix et de la sécurité internationales, le rapport a malheureusement omis d'accorder toute l'importance et la considération voulues à la situation.

是,报告事实及其对维持国际和平与安全危险后果,没有适当地强调和考虑一局势。

评价该例句:好评差评指正

Certains prétendent que les souffrances de centaines de milliers d'enfants iraquiens ne sont pas voulues, et qu'elles résultent indirectement des sanctions; cet argument ne tient aucunement compte de la réalité sur le terrain et foule aux pieds les valeurs morales.

有人声称,成千上万伊拉克儿童苦难是一种意外结果,它并是制裁直接带种说法完全当地事实,完全道德价值。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, si l'on décidait d'entamer les pourparlers sur le statut futur en dépit de la situation, ces discussions seraient marquées par l'extrémisme des dirigeants albanais qui auraient l'impression fausse que la communauté internationale cède à leur politique de nettoyage ethnique.

然而,如果上述所有事实,仍然决定开始举行关于未地位会谈,那么,些讨论将受到阿裔领导人极端思想阻碍,些领导人会错误地认为,国际社会正在向他们族裔清洗政策屈服。

评价该例句:好评差评指正

M. Bravaco (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Je voudrais revenir sur les propos manifestement mensongers que l'Iran a délibérément tenus au sujet de la manière dont les États-Unis s'acquittent de leurs obligations de désarmement en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP).

布拉瓦克先生(美利坚合众国)(以英语发言):我要回应伊朗对美国遵守《扩散核武器条约》(《扩散条约》)所规定裁军义务方面良好记录所发表蓄意混淆视听而且完全事实言论。

评价该例句:好评差评指正

C'est un bon exemple pour d'autres représentants spéciaux d'opérations des Nations Unies, y compris dans les Balkans, qui tentent de dissimuler leurs problèmes ou leurs erreurs et qui décrivent la situation entière comme si tout était rose, et ce malgré des faits bien connus.

他对其他联合国行动特别代表、包括巴尔干地区联合国行动特别代表是一个好榜样,他们正试图掩盖他们问题和错误,并且众所周知事实将整个局势大加美化。

评价该例句:好评差评指正

En fait, les révisionnistes arméniens refusent de reconnaître tant de faits essentiels à la compréhension des événements tragiques qui se sont produits au sein d'un pays agonisant et en partie occupé, que c'est la haine et la rage qui malheureusement dictent leur attitude générale envers les Turcs.

事实上,亚美尼亚捏造者方便地许多事实事实,对于人道地、关怀地、前瞻地和建设性地理解当时在一个垂死而部分被占领国家中发生悲剧事件,极有必要,结果,遗憾是,只有仇恨和怒火主宰了对待土耳其人普遍态度。

评价该例句:好评差评指正

Issue d'un projet déposé essentiellement par les membres grecs du Parlement européen, fidèle reflet de la position chypriote grecque, cette résolution ignore les faits et la dimension juridique de l'affaire Tsiakourmas ainsi que l'état de droit qui règne en République turque de Chypre-Nord, ce en quoi elle est sans conséquence sur l'affaire en question, mais nuit aux efforts consacrés à la réconciliation sur l'île.

该决议主要由希腊成员所提出,完全表现希族塞人观点而根本事实和Tsiakourmas案法律问题,也北塞浦路斯土耳其共和国法治,所以与案情毫无关系,并对岛上争取和谐努力有伤害。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, en nous attachant immédiatement et collectivement à faire face à la grave situation humanitaire qui règne en Iraq, nous ne devrions pas perdre de vue un fait important : les pays qui ont choisi la voie de la guerre en faisant fi du processus en cours au Conseil de sécurité de l'ONU ont une responsabilité particulière lorsqu'il s'agit des souffrances humanitaires, du fait de leurs actes.

然而,我们理应关注立即及集体解决伊拉克严重人道主义局势,我们应忽视一个重要事实安全理事会内曾经进行进程而选择战争道路国家对解决由于他们行动而产生人道主义痛苦负有特殊责任。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, nous craignons que l'Organisation des Nations Unies ne soit en passe de perdre la confiance et la crédibilité dont elle jouissait auprès des peuples, si ce n'est déjà fait, sachant qu'elle est exploitée par une convergence d'intérêts puissants au détriment des intérêts des autres peuples, ou par des compromis entre ces intérêts au détriment de la justice. L'Organisation des Nations Unies et ses institutions sont donc appelées à disparaître comme a disparu la Société des Nations.

我们担心联合国会失去各国人民信任和感情——如果种情况还没有发生话,一但各种强大利益集团在其巨大野心一致时候牺牲他国人民利益组织,或相互吹捧,为何为实之情争执休而事实真相,让联合国筋疲力尽。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


鞭马, 鞭毛, 鞭毛(原生动物等的), 鞭毛虫, 鞭毛虫纲, 鞭毛虫门, 鞭毛蛋白, 鞭毛的, 鞭毛抗原, 鞭毛突出,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接