有奖纠错
| 划词

Il faut que les soldats obéissent à l'ordre.

士兵应该服从命令。

评价该例句:好评差评指正

Observez la consigne!

你们服从命令!

评价该例句:好评差评指正

Le Directeur ayant refusé, le journal n'a pas pu paraître.

报纸经理拒绝从命,报纸因此不能发行。

评价该例句:好评差评指正

Il faut obéir aux ordres.

应该要服从命令。

评价该例句:好评差评指正

Il aurait ensuite été poussé par terre puis contre un mur.

然后,警察显然指责他不服从命令并将他

评价该例句:好评差评指正

En l'espèce, l'auteur a été inculpé d'insoumission et reconnu coupable de ce chef.

本案中,交人被控并且被裁定犯有不服从命令罪。

评价该例句:好评差评指正

En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.

本案中,交人受到了要求其平时服从命令的刑事诉讼。

评价该例句:好评差评指正

Il a refusé et a été détenu de 8 h 30 à 16 heures.

他拒绝服从命令,结果被,从上午8时30分一关押到下午4时。

评价该例句:好评差评指正

Le refus d'obtempérer dans ces circonstances ne peut mettre en cause la responsabilité pénale ou civile des subordonnés.

为此而不服从命令者,不须负刑责或民事责任。

评价该例句:好评差评指正

Le Code n'énonce pas non plus de manière explicite l'exclusion du devoir d'obéissance comme facteur atténuant la responsabilité.

该法也没有明确排除服从命令不能用来作为逃避责任的借口。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur soutient que l'accusé était un ami du Président de la Cour suprême, et il a refusé d'obtempérer.

交人声称,被告是首席法官的交人拒绝服从命令。

评价该例句:好评差评指正

Je t'aime tellement. Même si vous voulez ma mort, comme je suis également heureux d'entendre l'évangile de la même sort.

我是如此地爱您。就算您要我死亡,我也如聆听福音一样欣然从命

评价该例句:好评差评指正

La perte du statut de réfugié et le refoulement a constitué l'une des techniques d'intimidation utilisées pour forcer les réfugiés à se soumettre.

有可能丧失难民地位和遭驱逐是迫使难民从命的威胁恐吓手段。

评价该例句:好评差评指正

Face au refus de l'intéressé de se conformer à l'arrêté en question, le tribunal cantonal de Zarzis l'a condamné à huit mois d'emprisonnement.

由于Zouari先生拒绝服从命令,Zarzis州法院判处他8个月的监禁。

评价该例句:好评差评指正

Il est par ailleurs souvent précisé que si le chef du village n'obtempère pas, il en sera entièrement tenu responsable et sévèrement puni.

此外,报告还指出,这种命令往往还规定,如村长不服从命令,将惟他或她是问,并将严加处罚。

评价该例句:好评差评指正

On lui a demandé de rentrer dans sa cellule de protection mais il a refusé et il a fallu utiliser un minimum de force pour le maîtriser.

要他回到单人囚室的时候,他不肯从命,便动用一些武力使他就范。

评价该例句:好评差评指正

Le pouvoir de donner des ordres et l'obligation d'y obéir sont garantis, dans l'ordre interne des pays qui fournissent les contingents, par l'appareil de justice militaire ou pénale.

部队派遣国军事和(或)刑事司法制度各自国内法中加强了行使发布具有约束力命令的权力及对服从命令的要求。

评价该例句:好评差评指正

Les travailleurs devaient franchir au moins quatre portails différents, dont chacun était gardé par des soldats lourdement armés ayant pour instruction de tirer sur ceux qui n'obéissaient pas aux ordres.

工人们至少要通过4道不同的关卡,每一处都有全副武装的士兵把守,如果工人不服从命令,士兵奉命可以向工人开枪。

评价该例句:好评差评指正

5 À une date non précisée, en réponse à une plainte déposée par l'auteur, un procureur a ordonné la remise en liberté de M. Titiahonjo, mais le capitaine Togolo a refusé d'obtempérer.

5 交人交申诉后的一个未详细说明的日子,检察官下令释放Titiahonjo先生,但队长Togolo拒绝服从命令。

评价该例句:好评差评指正

Le requérant a dit à sa mère qu'un appareil électrique spécial muni d'électrodes placées sur son corps avait été utilisé et que des décharges électriques étaient envoyées s'il ne répondait pas correctement aux ordres.

申诉人告诉他母亲说,他身上安装了一种特别的带有电极的电子装置,如果他不好好服从命令,就会遭到电休克。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


attirail, attirance, attirant, attire, attire-essaim, attirer, attise, attisement, attiser, attisoir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Comme tous les autres soldats de l'armée des Qin, ils étaient aussi disciplinés que des machines.

与秦国的其他士兵一样,一举一动像听令的机器。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Avancez à l’ordre, et venez me rendre compte de ce que vous faites ici, à cette heure.

“服令往前走,向我报告此时此地你们在干什么。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et Bibi-la-Grillade accepta une prune. Il devait être là, sur le banc, à attendre une tournée.

古波要请他喝一杯李子酒,他。也许他坐在那把椅子上正是等待有人请他喝酒。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Un aide de camp est venu me dire d’aller saluer Sa Majesté, à l’ordre de qui je me suis naturellement empressé de déférer.

一位副官走来请我去见国王陛下,我乐于。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Haydée laissa tomber ses deux bras en poussant un gémissement et en regardant le comte comme pour lui demander s’il était satisfait de son obéissance.

海黛的手臂无力地垂到身边,发出一声深长的叹息,同时盼望着伯爵,像是在问他是否的听令感到满意。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Ils s’arrangent avec leur conscience en se disant qu’après tout ils obéissent aux ordres, ne font rien de mal et ne pourraient de toute façon rien faire d’autre.

他们与自己的良心和解,告诉自己毕竟是在服令,没有做错任何事,也无能为力。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et le cardinal indiqua du doigt une chaise au jeune homme, qui était si étonné de ce qui se passait, que, pour obéir, il attendit un second signe de son interlocuteur.

红衣主教指着一把椅子让年轻人坐下。达达尼昂此情景更是受宠若惊,等到方第二次示意他才

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

« Ah ! elle veut qu’on la mène à la fête des fleurs, la petite Odette, elle veut se faire admirer, eh bien, on l’y mènera, nous n’avons qu’à nous incliner. »

“啊!小奥黛特要我领去看花展,要让大伙的美貌,好极了!我不能不,我一定领去。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Elle resta à la même place, debout, muette et immobile. Un instant après, la porte se rouvrit, elle sentit deux bras qui l’entouraient, et une bouche qui se collait à son front.

但他说这句话的时候,语气中仍满带着父亲的慈爱,尤莉不敢不站在老地方,哑口无言,一动也不动,片刻以后,门开了,觉得有两只手臂抱住了,两片嘴唇亲到了的前额上。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’est votre droit, je ne dis pas. Mais, moi, je ne connais que la consigne… Je suis seul, ici. Les hommes sont au fond pour jusqu’à trois heures, et ils y resteront jusqu’à trois heures.

“这是你们的权利,我不说不。但是我只知道服令… … 这儿就我一个人。井下的人们应该工作到三点,他们必须在那儿待到三点。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


attrempage, attremper, attribuable, attribuer, attribut, attributaire, attributif, attribution, attributions, attributive,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接