有奖纠错
| 划词

Je n'ai jamais eu une telle peur.

有过这等恐惧。

评价该例句:好评差评指正

Il n'a jamais eu de moyens militaires propres.

它本身有过军事能力。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les fonctions d'Envoyé spécial n'ont encore jamais été exercées par une femme.

但是,仍然有过一名女性特使。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'histoire moderne, il n'y a jamais eu de liberté des échanges.

代历史上有过自由贸易。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a jamais eu de femme membre de la Commission nationale de planification (CNP).

全国计划委员会有过女委员。

评价该例句:好评差评指正

La Commission nationale de planification n'a jamais eu de femmes parmi ses membres.

全国计划委员会有过女委员。

评价该例句:好评差评指正

Jamais il n'y a eu autant de richesses qu'aujourd'hui.

有过在这么富。

评价该例句:好评差评指正

Jamais auparavant autant de projets n'ont reçu un appui dans les zones rurales.

以前有过这么农村项目得到支助。

评价该例句:好评差评指正

Les chances d'instaurer une paix durable au Burundi n'ont jamais été aussi réelles.

该国有过这种实持久和平机会。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a jamais eu de recueil complet des règles qui ait été validé.

有过一套完整、核定有效规则。

评价该例句:好评差评指正

Notre pays ne connaît pas et n'a jamais connu de conflits religieux ou ethniques.

我国在和过有过任何宗教或种族冲突。

评价该例句:好评差评指正

En effet, jamais dans l'histoire de l'humanité les armes n'ont été aussi nombreuses.

事实上,人类历史上有过这么武器。

评价该例句:好评差评指正

L'impératif de coopération n'a jamais été plus évident.

合作必要性有过在更其明显时候。

评价该例句:好评差评指正

Jamais les mouvements de populations extrêmement pauvres n'ont été aussi importants que ces dernières années.

以前有过象近几年那样大赤贫人口流动。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes du monde entier nourrissent aujourd'hui des espoirs qu'elles n'avaient jamais nourris auparavant.

全世界妇女今天都怀有有过希望和期望。

评价该例句:好评差评指正

L'autorité et l'intégrité du Conseil de sécurité sont plus que jamais mises à l'épreuve.

安全理事会权威和诚信在受到有过考验。

评价该例句:好评差评指正

Jamais de toute l'histoire, la disparition de nations entières n'a été une possibilité aussi réelle.

古至今,有过如此实际整个民族消亡可能性。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des 50 dernières années, nous n'avons jamais enregistré des températures d'hiver aussi basses.

50年来,我们天气记录有过这样极端寒冷冬天。

评价该例句:好评差评指正

Elles ne l'ont probablement jamais été.

两族间融合也许有过

评价该例句:好评差评指正

Depuis la création de l'État d'Israël, le Moyen-Orient n'a pas connu un seul moment de paix.

以色列国建立以来,中东有过和平时刻。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


robertstonite, robe-sac, Robespierre, robe-tablier, robin, robineraie, robinet, robinetterie, robineux, robinier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Et pourtant, jamais le ciel n'avait été si bleu.

但天空却从未有过的湛蓝。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

L’été indien était un des plus beaux que la ville ait jamais connus.

今年炎热的夏天是纽约从未有过的好天气。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Tout avait reparu. Elle éprouvait une joie inouïe et une angoisse profonde.

她感到一种从未有过的快乐和一种深切的酸楚。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Je fus surpris, car nous étions loin d'avoir l'habitude de correspondre.

这让我很吃惊,因为我跟他从未有过信件往

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Me sera-t-il permis, répéta Morcerf, de présenter mes hommages à mademoiselle Danglars ?

“我可以去向腾格拉小姐问好吗?”好像这件事以前从未有过似的。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 第一部

Il rencontra madame de Rênal et prit sa main qu’il baisa avec plus de sincérité qu’il n’avait jamais fait.

看见德·菜纳夫人,拿起她的手,怀从未有过的那份真诚吻

评价该例句:好评差评指正
Géopolitis

C’était le tour d’un Européen ou d’une Européenne de l’Est, le seul groupe régional à n’avoir jamais été représenté.

轮到东欧,这是唯一一个从未有过任职的区域。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

L'agrume derrière. Sylvie a même réussi à faire manger des restes à ses deux ados. Ce n'était pas gagné d'avance.

一会儿还有柑橘。希薇甚至成功地让她的两个大孩子把剩菜吃下去了。之间从未有过

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 第二部

Oui ; mais Julien a de l’imprévu, c’est ce qui n’est jamais arrivé au La Mole dont vous me parlez.

“是的,但是于连有出人意料之举,这可是您跟我说的拉莫家的人从未有过的。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

La municipalité ne s'était rien proposé et n'avait rien envisagé du tout, mais commença par se réunir en conseil pour délibérer.

市府却从未有过什么准备,也不曾考虑任何措施,只召集了首次会议进行讨论。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Je ne pouvais imaginer que ce bruit qui m'accompagnait depuis si longtemps pût jamais cesser. Je n'ai jamais eu de véritable imagination.

我不能想象这种跟了我这么久的声音有朝一日会消失。我从未有过真正的想象力。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:暗森林》法语版

Brusquement, Luo Ji entra dans un état entièrement nouveau, il eut l'impression que tout l'Univers s'était figé, que tout mouvement s'était interrompu.

突然间,罗辑进入一种从未有过的状态中,在他的感觉里,整个宇宙都被冻结了,一切运动都已停止。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Et ça dans ses trois, c'est inédit un problème de conception, un problème de certification et un problème de procédure, c'est pas possible de faire pire.

从这方各方面讲,这是一个从未有过的的设计问题,也是一个资质问题和程序问题,没有比这更糟糕的了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Jamais, depuis l’origine de l’histoire, les princes n’avaient été si aveugles en présence des faits et de la portion d’autorité divine que les faits contiennent et promulguent.

有史以从未有过象这些亲王们那样无视于从实际事物中孕育出的这部分神权。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Pour toute ma carrière, je n'ai pas peur parce que moi dans ma tête je pense si j'ai peur avant, je travaillais beaucoup et je essayais encore.

在我的整个职业生涯里,我从未有过害怕,因为我觉得,如果我事先就感到害怕,我会刻苦训练,我还会尝试。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

La première une famille Qui n'a jamais souffert donc ça, vous comprenez c'est une famille qui a jamais eu de problèmes, en tous cas de problèmes économiques.

第一次,une famille Qui n'a jamais souffert,所以,你理解了吧,这是个从没有过麻烦的家庭,不管怎样,从未有过经济问题。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il serra les mains et les genoux sur le manche et à nouveau le balai eut un sursaut, comme un cheval de rodéo qui aurait essayé de le désarçonner.

他两只手紧紧抓住扫帚把,并用膝盖死死夹住。他从未有过这样害怕的感觉。

评价该例句:好评差评指正
灰姑娘 Cendrillon

Et la robe que l'oiseau lui fit descendre, cette fois, était si merveilleuse et d'une telle magnificence que jamais elle n'avait rien eu qui lui ressemblât; et les escarpins n'étaient faits que d'or.

这次小鸟给她带的礼服是如此漂亮、如此华丽,灰姑娘从未有过这样的礼服;舞鞋是纯金编制的。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 第二部

Il se souvint alors seulement qu’il n’avait point entendu le marquis dire au laquais le nom de la rue, et le marquis avait fait prendre un fiacre, ce qui ne lui arrivait jamais.

直到这时,他才想起,他根没听见侯爵对仆人说街道的名字;侯爵乘了一辆封闭的马车,这在他是从未有过的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Quelqu’un qui l’eût connu à fond et qui l’eût examiné attentivement eût frémi. La boucle de son col de cuir, au lieu d’être sur sa nuque, était sur son oreille gauche. Ceci révélait une agitation inouïe.

但是假使有个深知其为人的人,并且仔细观察了他,便会感到毛骨悚然。他皮领的钮扣不在他颈后,而在他左耳上边。这说明当时他那种从未有过的惊慌。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


robotisé, robotiser, robre, roburite, robusta, robuste, robustement, robustesse, roc, rocade,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接