Les montants figurant au tableau 5.2 représentent les engagements non réglés des agents d'exécution.
附表5.2中所列的数额是各执行代理
的未清偿债务。
La législation nationale accorde à un importateur ou à un agent un délai de sept jours (ou un délai plus long, selon le type de marchandises) pour obtenir l'autorisation des services de sécurité à compter de la date de débarquement sur le territoire de la République.
国家法律允许进口
/代理商从货物到达南非之时起七天(或更长时间,视货物种类而定)内办理货物结关手续。
27.2 Le Contractant, ses employés, sous-traitants, agents et toutes personnes travaillant ou agissant pour leur compte dans la conduite des opérations effectuées en vertu du présent contrat observent le droit applicable visé à l'article 27.1 et ne se livrent directement ou indirectement à aucune transaction interdite par le droit applicable.
2 承包
,其雇员、分包
、代理人及他们为根据本合同进行承包
的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员,

本合同第27.1节所提到的适用的法律,并且不
直接或间接地从事适用的法律
止的任何交易。
27.2 Le Contractant, ses employés, sous-traitants, agents et toutes personnes travaillant ou agissant pour leur compte dans la conduite des opérations effectuées en vertu du présent contrat observent le droit applicable visé à l'article 26.2 et ne se livrent directement ou indirectement à aucune transaction interdite par le droit applicable.
2 承包
,其雇员、分包
、代理人及他们为根据本合同进行承包
的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员,

本合同第27.1节所提到的适用的法律,并且不
直接或间接地从事适用的法律
止的任何交易。
Les dépenses d'appui aux programmes des agents d'exécution représentent un pourcentage du coût total des projets dont le Conseil d'administration a autorisé le paiement aux agents d'exécution, agents coopérants et services exécutants en remboursement des frais engagés par eux pour l'administration (technique ou autre) des projets financés par le PNUD.
机构方案支助费用指执行局核可项目总费用的百分比,付给执行和合作机构及执行代理
,以偿还它们在开发计划署财务项目管理(技术和其他方面)上所产生的费用。
27.2 Le Contractant, ses employés, sous-traitants et agents et toutes les personnes travaillant ou agissant pour eux dans la conduite des opérations effectuées en vertu du présent contrat observent le droit applicable visé à l'article 27.1 ci-dessus et ne se livrent directement ou indirectement à aucune transaction interdite par ce droit.
2 承包
,其雇员、分包
、代理人及他们为根据本合同进行承包
的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员,

本合同第27.1节所提到的适用的法律,并且不
直接或间接地从事适用的法律
止的任何交易。
Des critères généraux ont été définis en vue d'élaborer des règlements internes en matière de dépôts, à l'intention des entités autorisées à conserver des fonds du public sous forme de dépôts, lesquels portent notamment sur l'identification de la personne qui ouvre le compte ou qui a reçu procuration sur un compte.
为制定可存放公款实体的存款业务内部规章,已经确定了一般性标准;存款内部规章的主要内容是要确认开户或经授权的账户代理
的身份。
La société Cotecna Inspection S.A., qui est l'agent d'inspection indépendant désigné par l'ONU, a continué de confirmer l'arrivée des fournitures humanitaires aux points d'entrée d'Al-Walid, Trébil, Oumm Qasr et Zakho et de signaler la livraison par les organismes et programmes des Nations Unies des fournitures financées par le compte ESC (13 %) aux trois gouvernorats de Dohouk, Arbil et Souleimaniyeh.
联合国独立检查代理
,Cotecna检查公司继续核证人道主义用品抵达沃利德、特雷比勒、乌姆盖斯尔和扎胡等入境点的情况,并报告关于联合国各机构和规划署利用ESC(13%)帐户为代胡克、埃尔比勒和苏莱曼尼亚三省采购的人道主义用品抵达的情况。
16.2 Le Contractant met l'Autorité, ses employés, sous-traitants et agents hors de cause en cas de réclamations ou actions en responsabilité de tiers fondées sur un acte ou une omission illicite du Contractant ou de ses employés, agents et sous-traitants et de toutes autres personnes travaillant ou agissant pour le compte de ceux-ci dans la conduite des opérations effectuées en vertu du présent contrat.
2 对于第三方因承包
及其雇员、代理人和分包
及他们为根据本合同进行承包
的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的任何不当作为或不作为而提出的一切主张和赔偿要求,承包
使管理局,其雇员、分包
和代理人免受损失。
16.2 Le Contractant garantit l'Autorité, ses employés, sous-traitants et agents contre toute créance de toute tierce partie et tout engagement à l'égard de toute tierce partie découlant de tout acte ou omission illicite de sa part ou de celle de ses employés, agents et sous-traitants et de toutes autres personnes travaillant ou agissant pour le compte de ceux-ci dans la conduite des opérations effectuées en vertu du présent contrat.
2 对于第三方因承包
及其雇员、代理人和分包
及他们为根据本合同进行承包
的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的任何不当作为或不作为而提出的一切主张和赔偿要求,承包
使管理局,其雇员、分包
和代理人免受损失。
16.3 L'Autorité est responsable du dommage effectif causé au Contractant par les actes illicites qu'elle commet dans l'exercice de ses pouvoirs et fonctions, y compris les violations de l'article 168, paragraphe 2, de la Convention, compte tenu de la part de responsabilité imputable au Contractant, à ses employés, agents et sous-traitants et toutes personnes travaillant ou agissant pour le compte de ceux-ci, dans la conduite des opérations effectuées en vertu du présent contrat, à raison de leurs actes ou omissions.
3 管理局
对在履行其职权和职能时的不当作为,包括
《公约》第一六八条第2款的行为所造成的任何损害的实际数额向承包
负赔偿责任,但
考虑到承包
,其雇员、代理人和分包
及他们为根据本合同进行承包
的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的共同作为或不作为。
16.4 L'Autorité met le Contractant, ses employés, sous-traitants et agents et toutes autres personnes travaillant ou agissant pour le compte de ceux-ci dans la conduite des opérations effectuées en vertu du présent contrat hors de cause en cas de réclamations ou actions en responsabilité de tiers fondées sur un acte ou une omission illicite commis par l'Autorité dans l'exercice de ses pouvoirs et fonctions dans le cadre du présent contrat, y compris les violations de l'article 168, paragraphe 2, de la Convention.
4 对于第三方因管理局在履行本合同规定的职权和职能时的任何不当作为或不作为,包括
《公约》第一六八条第2款的行为而提出的一切主张和赔偿要求,管理局
使承包
,其雇员、分包
、代理人及他们为根据本合同进行承包
的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员免受损失。
16.4 L'Autorité garantit le Contractant, ses employés, sous-traitants, agents et toutes autres personnes travaillant ou agissant pour le compte de ceux-ci dans la conduite des opérations effectuées en vertu du présent contrat contre toute créance d'une tierce partie et tout engagement à l'égard d'une tierce partie découlant de tout acte ou omission illicite de sa part dans l'exercice des pouvoirs et fonctions qu'elle exerce dans le cadre du présent contrat, y compris de violations commises au regard de l'article 168, paragraphe 2, de la Convention.
4 对于第三方因管理局在履行本合同规定的职权和职能时的任何不当作为或不作为,包括
《公约》第一六八条第2款的行为而提出的一切主张和赔偿要求,管理局
使承包
,其雇员、分包
、代理人及他们为根据本合同进行承包
的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员免受损失。
16.4 L'Autorité garantit le Contractant, ses employés, sous-traitants, agents et toutes autres personnes travaillant ou agissant pour le compte de ceux-ci dans la conduite des opérations effectuées en vertu du présent contrat, contre toute créance d'une tierce partie et tout engagement à l'égard d'une tierce partie découlant de tout acte ou omission illicite de sa part dans l'exercice des pouvoirs et fonctions qu'elle exerce dans le cadre du présent contrat, y compris de violations commises au regard du paragraphe 2 de l'article 168 de la Convention.
4 对于第三方因管理局在履行本合同规定的职权和职能时的任何不当行为或不作为,包括
《公约》第一六八条第2款的行为而提出的一切主张和赔偿要求,管理局
使承包
,其雇员、分包
、代理人及他们为根据本合同进行承包
的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员免受损失。
16.1 Le Contractant est responsable du dommage effectif, y compris les dommages causés au milieu marin, imputable à ses actes ou omissions illicites et à ceux de ses employés, sous-traitants et agents et de toutes autres personnes travaillant ou agissant pour le compte de ceux-ci dans la conduite des opérations effectuées en vertu du présent contrat, y compris le coût des mesures raisonnables prises pour prévenir ou limiter les dommages au milieu marin, compte tenu le cas échéant des actes ou omissions de l'Autorité ayant contribué au dommage.
1 承包
对其本身及其雇员、分包
、代理人及他们为根据本合同进行承包
的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的不当作为或不作为所造成的任何损害,包括对海洋环境的损害的实际数额负赔偿责任,其中包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取的合理措施的费用,但
考虑到管理局的共同作为或不作为。
16.1 Le Contractant est responsable du dommage effectif, s'agissant notamment de dommages causés au milieu marin, imputable à des actes ou omissions illicites de sa part ou de celle de ses employés, sous-traitants, agents et de toutes autres personnes travaillant ou agissant pour le compte de ceux-ci dans la conduite des opérations effectuées en vertu du présent contrat, y compris le coût des mesures raisonnables prises pour prévenir ou limiter les dommages affectant le milieu marin, compte tenu de la part de responsabilité imputable à l'Autorité à raison de ses propres actes ou omissions.
1 承包
对其本身及其雇员、分包
、代理人及他们为根据本合同进行承包
的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的不当作为或不作为所造成的任何损害,包括对海洋环境的损害的实际数额负赔偿责任,其中包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取的合理措施的费用,但
考虑到管理局的共同作为或不作为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。