La faillite de deux banques juives a déclenché des réactions et des manifestations antisémites.
两家犹太人拥有的银行的倒闭……触发了一些人的反犹太主义言行……”。
Cette affaire montre que, lorsqu'ils imposent des conditions à une fusion, certains pays en développement approuvent parfois une fusion normalement considérée comme anticoncurrentielle si l'une des entreprises concernées est sur le point de faire faillite.
这一案例提醒人们,一些发展中国家在实施合
管制机制中
以考虑到“将倒闭公司”的因素,因而决定核准否则
能被认为具有反竞争性质的合
。
Dans les commentaires sur la débâcle d'Enron, le géant américain du courtage en énergie, les dirigeants coupables ont été comparés aux «magnats prédateurs d'antan», tandis que le Procureur Joe Cotchett les qualifiait de «terroristes économiques».
致于美国最
能源交易公司安然(Enron)的倒闭,有人将犯有重
过失的高级管理人员比喻成“往昔强盗豪门”,6 检察官Joe Cotchett则将他们称为“经济恐怖分子”。
L'Australie fournit également un service appelé Australian Expert Service Overseas Programme (Programme australien de services d'experts à l'étranger), auquel la police fidjienne a déjà fait appel pour enquêter sur l'effondrement de la National Bank of Fiji.
澳
利亚提供的另一项便利是澳
利亚出口服务海外方案,斐济警察利用它来调查斐济国家银行的倒闭。
L'objectif de cette directive est de veiller à ce que, lorsqu'un établissement de crédit disposant de filiales dans d'autres États membres fait faillite, il soit appliqué une procédure unique de liquidation à tous les créanciers et investisseurs.
该指示的目的是为了确保在其他成员国设有分支机构的信贷机构倒闭的情况下,
以对所有
权人和投资人适用统一的停业清理程序。
L'Afrique et les pays les moins avancés ne disposent pas des systèmes de protection sociale des pays industrialisés. Par ailleurs, le chômage et le sous-emploi sont élevés et s'aggraveront encore dans la mesure où la concurrence extérieure aura raison de nombreuses entreprises locales.
非洲和最不发达国家没有发达的工业化国家的社会安全网,而且由于在来自外界的竞争压力下更多的本国公司的倒闭,失业率和就业不足率依然很高
将变得更高。
On a approuvé l'alinéa a) qui était en accord avec le point de vue adopté dans l'affaire de la Barcelona Traction, à savoir que seul importait le statut de la société au regard de la loi et non pas sa situation économique ou la possibilité qu'elle ait pratiquement cessé d'exister.
有人表示支持(a)款,认为该款符合巴塞罗那电车公司案的判决方法,即只有公司的法律地位,而不是其经济状况或事实上会倒闭的
能性,才是相关的。
Il est en effet généralement considéré que dans un tel cas la fusion se traduit par un accroissement du bien-être, étant donné qu'elle entraîne une utilisation plus efficace des capacités existantes, un redéploiement de cette capacité en vue d'utilisations ayant une valeur sociale accrue, ou par la préservation d'emplois et par d'autres conséquences encore bénéfiques pour la société.
一般的论点是,涉及到将倒闭公司的合
常常会由于提高现有生产力量的效率、将这一力量调动到对社会更有价值的用途上、或者维持工作机会,以及产生其他有利于社会的影响,因而促进总的社会利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。