Une provision a été constituée en vue d'une éventuelle annulation de la créance.
为
笔应收款项的可能冲
提供了预留金。
Le Comité consultatif note que cette augmentation de 2 855 300 dollars résulte d'une hausse de 3 979 800 dollars à la rubrique Activités cofinancées et d'une réduction de 1 124 500 dollars à la rubrique Activités du Département financées au moyen du budget ordinaire.
咨询委员会注意到,在2 855 300美元净增额中,合资办理的活动项下增加了3 979 800美元,其中一部分被该部活动的经常预算经费
额1 124 500美元所冲
。
Il avait par conséquent recommandé que l'Assemblée générale encourage les États Membres se trouvant dans cette situation à autoriser le Secrétariat à porter ces soldes créditeurs en déduction des montants qu'ils devaient de façon à réduire le montant des arriérés.
因此,会费委员会建议大会鼓励有关会员国授权秘书处用贷项冲
未缴摊款,以便
少未缴摊款总额。
Si l'absence de l'Iraq du marché du brut, conséquence de son invasion et de son occupation du Koweït, a permis à la KPC de tirer des bénéfices exceptionnels de la production de brut, le Comité estime qu'il convient d'examiner si ces bénéfices devraient venir en déduction du montant réclamé.
如果伊拉克因入侵和占领科威特而退出原油市场,使KPC从原油生产中赚取了额外利润,那么小组认为它应该考虑是否在索赔中冲

利润。
Les soldes inutilisés au titre des traitements du personnel international et du personnel local (4 818 600 dollars), les dépenses communes de personnel (2 763 000 dollars) et l'indemnité de subsistance en mission (734 500 dollars) ont été partiellement compensés par les besoins supplémentaires au titre des voyages en mission (157 100 dollars).
国际和当地工作人员薪金(4 818 600美元)、共同工作人员费用(2 763 000美元)和特派团生活津贴(734 500美元)的未使用余额部分被因公出差项下所需的额外费用(157 100美元)冲
。
Le Secrétariat devrait également remédier aux problèmes qui retardent inutilement la passation de biens par pertes et profits ou leur cession, céder le matériel vétuste à des conditions aussi avantageuses que possible pour l'Organisation, répertorier ce matériel de manière cohérente et revoir la politique de gestion du matériel pour éviter l'accumulation d'articles vétustes dans les missions de maintien de la paix.
秘书处还必须防止设备冲
和处理过程中发生不必要的拖延,从本组织的经济利益着眼对废旧设备进行处理,在对废旧设备进行确认和记录时避免产生不一致的现象,并对资产管理政策进行审查,以免维持和平特派团老化的设备越积越多。
Comme incitations fiscales, on peut réduire l'impôt sur le revenu des sociétés, accorder des trêves fiscales, permettre que les pertes subies pendant les périodes de trêves fiscales soient inscrites au compte des pertes et profits futurs, accélérer les déductions pour amortissement et réduire les contributions à la sécurité sociale et les impôts sur le revenu des sociétés imputés sur les dépenses de commercialisation et de promotion.
财政刺激包括降低公司所得税、规定免税期、允许在今后的利润中冲
免税期时发生的亏损、加速折旧提存、
少社会保障交款以及营
和促
开支项下的公司所得税。
Au cas où l'Assemblée générale adopterait ce projet de résolution, il faudrait ouvrir des crédits supplémentaires d'un montant total de 2 344 700 dollars aux chapitres 3 (Affaires politiques) et 35 (Contributions du personnel) du budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007, le montant prévu au titre de ce dernier chapitre devant être compensé par l'inscription d'un montant équivalent au chapitre premier des recettes (Recettes provenant des contributions du personnel).
因此,如果大会通过该决议草案,需要在2006-2007两年期方案预算第3款(政治事务)和第35款(工作人员薪金税)项下追加批款2 344 700美元,再用收入第1款(工作人员薪金税收入)项下的同等
额冲
追加批款。
Au 1er janvier de l'année suivant celle au cours de laquelle la vérification des comptes de l'exercice prend fin, les montants ainsi répartis sont portés au crédit des États Parties, des organisations internationales et de l'Autorité internationale des fonds marins à condition qu'ils aient versé l'intégralité des contributions dues pour l'exercice considéré et, de manière à liquider, en totalité ou en partie, premièrement, toute avance due au Fonds de roulement; deuxièmement, tout arriéré de contributions; et, troisièmement, les contributions relatives à l'année civile suivant celle au cours de laquelle la vérification des comptes a pris fin.
在财政期间决算审计结束当年1月1日,摊分给缔约国、国际组织或国际海底管理局的
额,应退还给已缴清其对该财政期间的缴款的缔约国、国际组织或国际海底管理局,并应全部或部分冲
下列款项:第一,应缴的周转资金预付款;第二,任何拖欠的摊款;第三,审计结束后下一个历年的缴款。
Au 1er janvier de l'année suivant celle au cours de laquelle la vérification des comptes de l'exercice prend fin, les montants ainsi répartis sont portés au crédit des États Parties, des organisations internationales et de l'Autorité internationale des fonds marins à condition qu'ils aient versé l'intégralité des contributions dues pour l'exercice considéré et, de manière à liquider, en totalité ou en partie, premièrement, toute avance due au Fonds de roulement; deuxièmement, tout arriéré de contributions et, troisièmement, les contributions relatives à l'année civile suivant celle au cours de laquelle la vérification des comptes a pris fin.
在财政期间决算审计结束后的翌年1月1日,摊分给缔约国、国际组织或国际海底管理局的
额应退还已缴清其对该财政期间的缴款的缔约国、国际组织或国际海底管理局,并应全部或部分用于冲
下列款项:第一,应缴的周转资金预付款;第二,任何拖欠的摊款;第三,审计结束后下一个历年的缴款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。