有奖纠错
| 划词

D'autres estimations ont été basées sur le lieu à partir duquel les rapporteurs spéciaux et d'autres membres du personnel seraient amenés à voyager.

其他估是根据特别报告员和其他工作人员差旅出发地基准

评价该例句:好评差评指正

Les paramètres utilisés sont les suivants : a) départ de cinq villes d'Europe, d'Amérique du Nord, d'Australie et d'Afrique; et b) montant de l'indemnité journalière de subsistance en vigueur à La Haye et à Arusha.

所用是(a) 在欧洲、北美、澳大利亚和非洲五个地点出发地;(b) 海牙和阿鲁沙目前每日生活津贴。

评价该例句:好评差评指正

D'une manière générale, le chargeur est le cocontractant du transporteur; le chargeur documentaire est, à toutes fins pratiques, le vendeur franco bord et l'expéditeur désigne la personne qui remet effectivement les marchandises au transporteur au point de départ.

广义地说,托运人是承运人合同对应方;单证托运人实上是离岸价卖方,发货人是实上在出发地将货物交付承运人人。

评价该例句:好评差评指正

Pour étayer les pertes qu'elle aurait subies au titre des frais de rapatriement de ses employés japonais, Shimizu a présenté des factures, copie de billets d'avion ainsi que d'autres pièces justificatives, qui montrent que le rapatriement s'est fait depuis Amman le 28 août 1990.

Shimizu为证明所称与日本籍职员遣返费用有关损失而证据是发票、飞机票复制件和另一些书面材料。 证据表明,遣返出发地是安曼,时间是1990年8月28日。

评价该例句:好评差评指正

Pour étayer les pertes qu'elle aurait subies au titre des frais de rapatriement "du personnel et de la main-d'œuvre de pays tiers", Shimizu a présenté des factures, copie de billets d'avion ainsi que d'autres pièces justificatives, qui montrent que le rapatriement s'est fait depuis Amman le 15 août 1990.

Shimizu为证明所称与“第三国职员和劳工”遣返费用有关损失而证据是发票、飞机票复制件和另一些书面材料。 证据表明,遣返出发地是安曼,时间是1990年8月15日。

评价该例句:好评差评指正

Il appelle en particulier l'attention sur le fait que certains diplomates sont soumis à un traitement particulier et discriminatoire en fonction de leur origine ou de leur destination dans les aéroports des États-Unis, et il fait observer que de telles pratiques sont incompatibles avec le statut que leur confèrent la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et la Convention de Vienne sur les relations consulaires.

他特别促请注意一点,即一些外交官在通过美国飞机场时仅因其出发地或目地就遭到特殊、歧视性对待,指出此种做法与维也纳外交关系公约和维也纳领事关系公约给予他们地位是不相符

评价该例句:好评差评指正

Les voyagistes ayant adopté le Code s'engagent à informer le grand public, leurs employés, leurs fournisseurs et les touristes et également à: a) concevoir une politique éthique relative à l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; b) former le personnel de l'industrie du tourisme dans le pays d'origine et dans le pays de destination; c) introduire une clause spécifique dans les contrats avec les fournisseurs, faisant état d'une volonté commune de lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants, et d) fournir des informations aux touristes et à des personnes clefs sur place dans les pays de destination.

其中要求旅游经营商承诺高公众、雇员、应商和游客意识。 每个采纳了这项《守则》旅游经营商必须保证如下:a) 确立关于保护儿童免受性剥削道德政策;b) 培训出发地国和目地国旅游从业人员;c) 在与应商合同中列明具体条款,声明共同禁绝与儿童性关系;d) 在目地向游客、当地关键人物资料 41。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


disciple, disciplinable, disciplinaire, disciplinairement, discipline, discipliné, discipliner, discissionde, discite, disc-jockey,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语交际口语渐进初级

Le point de départ est place Colbert et le point d’arrivée est devant le château.

出发地是科尔贝尔广场,目的地是城堡。

评价该例句:好评差评指正
狐狸的故事

Alors, l'itinéraire... Lieu de départ: la ferme.

路线 出发地 农场。

评价该例句:好评差评指正
Maintenant, vous savez

Évidemment, pour être sûr d'avoir le vol le moins cher possible, l'idéal est d'inscrire seulement une destination de départ, sans indiquer d'arrivée ni de date.

当然, 为了确保获得便宜的机做法是仅输入出发地,不指定目的地和日期。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


discoïdal, discoïde, discolites, discométrie, Discomyces, discomycètes, disconformité, discontacteur, discontinu, discontinuation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端