有奖纠错
| 划词

Les nouveaux stocks remplacent en fait les stocks vendus.

新增库存品实质上是所出售库存品的替代。

评价该例句:好评差评指正

Ils prennent habituellement une sûreté sur le stock et sur toute créance qui naîtra de la vente de ce stock.

他们通取得库存的担保权益和出售库存所得的任何应收款的担保权益。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cours normal des activités d'une entreprise, les biens meubles corporels tels que les stocks sont destinés à être vendus.

在企业的营过程中,将会打算出售库存品等有形财产。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, un acquéreur qui achète des stocks dans le cours normal des affaires le fait habituellement libre de toute sûreté octroyée par le vendeur.

说,在卖方营过程中出售库存品的买方通不受卖方提供的任何担保权的约束。

评价该例句:好评差评指正

Avant l'ouverture, le créancier garanti avait accordé au débiteur un crédit adossé à une sûreté sur des stocks que le débiteur a vendus ensuite, après l'ouverture.

在破产程序动前,有担保债权人依赖债务人在破产程序动后出售库存品上的担保权向债务人提供了信贷。

评价该例句:好评差评指正

5 En cas de vente de stocks, leur valeur comptable doit être inscrite comme une dépense relative à la période où les recettes correspondantes ont été enregistrées.

5 库存出售时,其结转数额应在认列有关收入的期间认列为费用。

评价该例句:好评差评指正

Quel que soit le sort des recommandations 189 et 192, la recommandation 199 devrait rester indépendante en tant qu'unique recommandation destinée à la superpriorité dans les affaires relatives aux ventes de stocks.

无论建议189和192的何,建议199都应当作为处理出售库存品所得的收益上的超级优先权的唯一建议而独立存在。

评价该例句:好评差评指正

Après l'ouverture de la procédure d'insolvabilité, le débiteur vend un bien immeuble qui n'est grevé d'aucune sûreté et utilise le produit en espèces de la vente pour acheter des stocks.

在破产程序动后,债务人出售了未连附任何担保权的不动产,并用出售所得现金购买库存品。

评价该例句:好评差评指正

Certains de ces États permettent toutefois d'élargir le droit de réserve de propriété, par exemple en donnant aux parties la possibilité de convenir, lors de la vente de stocks, de clauses dites d'intégralité des sommes.

但其中一些国家确实允许扩大保留所有权权利的范围,例规定在出售的是库存品情况下,当事人可以商定“一切款项”或“往来账户”条款。

评价该例句:好评差评指正

Elle estimait également que le paragraphe 49 des Normes comptables faisait référence à des articles destinés à la vente détenus par des organismes tels que l'UNICEF et ne s'appliquait pas aux opérations de maintien de la paix.

此外,行政当局认为,《联合国系统会计准则》第49款指的是儿童基金会等组织待出售库存,不适用于维持和平行动。

评价该例句:好评差评指正

De plus, lorsque la créance était créée à partir de la vente d'un stock, la partie finançant la créance prêterait sur la créance et le produit servirait à payer la partie finançant l'acquisition de stocks ou le fournisseur.

此外,应收款系出售库存品所产生,应收款融资提供人将依据应收款而出贷,收益将用来偿付库存品融资提供人或供应商。

评价该例句:好评差评指正

Cette approche a le mérite de la cohérence car la vente de stocks donne, en règle générale, naissance à de telles créances et il est souvent souhaitable d'étendre la sûreté constituée sur les stocks au produit de leur vente.

这有助于相互一致,因为出售库存品一般会产生应收款,而将库存品上的担保延及由此产生的收益,通是可取的。

评价该例句:好评差评指正

Cette approche a le mérite de la cohérence car la vente de stocks donne, en règle générale, naissance à de telles créances et il est souvent souhaitable d'étendre la sûreté constituée sur le stock au produit de la vente.

这有助于相互一致,因为出售库存品一般会产生应收款,而将库存品上的担保转到由此产生的收益之上,通是可取的。

评价该例句:好评差评指正

Avant l'adoption prévue des normes IPSAS, l'Administration postale de l'ONU compte examiner soigneusement son stock de timbres retirés de la vente afin de décider lesquels devraient être gardés et lesquels constituent des surstocks à détruire ou à liquider.

在《公共部门会计准则》按计划实施以前,联合国邮政管理处计划仔细审查其已停止出售的邮票库存,以确定哪些邮票应予保留,哪些邮票库存过多,应予销毁和清理。

评价该例句:好评差评指正

Cette approche présente l'avantage de correspondre aux attentes commerciales voulant que le constituant vende ses stocks de marchandises (et qu'il doit effectivement vendre pour rester financièrement viable), et que les acheteurs des marchandises se les procurent libres de sûretés.

这种办法的优点在于它同设保人将出售库存货物(而且确实必须将其出售才能生存下去)这种商业预期是一致的,而且货物的买受人得到这些货物时将不连带现有的担保权。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, ces biens peuvent déjà être soumis à des sûretés valables détenues par les créanciers antérieurs du débiteur (cas par exemple d'un prêteur titulaire de sûretés sur les sommes dues au débiteur comme produit de la vente de stocks).

但是,这些资产上可能已设置了债务人原有债权人的有效担保权(例库存出售后所得收益产生的债务人应收款上设置的贷款人担保权)。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, ces biens peuvent déjà être soumis à des sûretés opposables détenues par les créanciers antérieurs du débiteur insolvable (cas, par exemple, d'un prêteur titulaire de sûretés sur les sommes dues au débiteur insolvable comme produit de la vente de stocks).

但是,这些资产上可能已设置了破产债务人原有债权人的有效担保权(例库存出售后所得收益产生的破产债务人应收款上设置的贷款人担保权)。

评价该例句:好评差评指正

Une telle approche, a-t-on dit, ne découragerait pas le financement de l'acquisition de stocks, étant donné que, dans la majorité des pays, les droits de la partie finançant une telle acquisition s'éteignaient après la vente des stocks dans le cours normal des affaires.

据指出,这样做不会压抑库存品购置款融资,因为在大多数法域,在企业营过程中库存出售之后,库存品购置款融资提供人的权利即告消灭。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, un concessionnaire vendant une voiture à un consommateur réalise de toute évidence une vente de stocks dans le cours normal de ses affaires et le consommateur devrait automatiquement prendre la voiture libérée de toutes sûretés constituées en faveur des créanciers du concessionnaire.

,在汽车销商情形中,汽车销商向一名消费者销售一辆汽车显然是在该销商的营过程中出售库存品,该消费者应可自动获取该汽车,而不附带该销商为其债权人设定的任何担保权。

评价该例句:好评差评指正

En outre, on a fait observer que le fait de limiter la protection de l'acheteur au cas où les stocks étaient vendus dans le cours normal des affaires correspondait à une nécessité de la pratique, sans compromettre le crédit garanti ou créer de complications inutiles.

此外,据指出,只有在营业过程中出售库存品的情况下买方才能受到保护,这既解决了实际需要问题,又不破坏担保信贷或造成不必要的复杂性。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


砥砺, 砥柱, , 骶(脊)椎的, 骶斑, 骶丛, 骶骼关节结核, 骶骨, 骶骨的, 骶骨岬,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Des rayons de nos grandes surfaces au marché du dimanche, certains professionnels sont prêts à tout pour écouler leurs stocks de viande.

在周日集大货架上,一些专业人士万事俱备,来肉类库存

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


骶髂关节融合术, 骶髂关节脱位, 骶髂关节炎, 骶前孔, 骶神经, 骶外侧静脉, 骶尾侧韧带, 骶肢畸胎, 骶中动脉, 骶中静脉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接