有奖纠错
| 划词

Elle parait indécemment jeune.

她显得出奇年轻。

评价该例句:好评差评指正

L'Italie n'a pas son égale pour le nombre d'organisations non gouvernementales (ONG).

与众不同是,意大利拥有非政府组织数量出奇多。

评价该例句:好评差评指正

La girafe est remarquable par la longueur de son cou .

长颈鹿脖子长出奇

评价该例句:好评差评指正

J’ai été aussi étonné par l’amabilité à98 pour cent des commerçants, ce qui, parait-il n’était pas le cas auparavant.

同样让吃惊是,当地商贩出奇友好,以前没听说过呀。

评价该例句:好评差评指正

Pour cela, la Section de statistique a recours à un moyen d'une simplicité déconcertante : une femme de ménage.

为此,它采用了一个简单得出奇方法:雇佣女保洁工。

评价该例句:好评差评指正

La situation est bien plus difficile que celle qui prévalait il y a seulement 10 ans.

和哪怕十年前情形相比,现在情况出奇困难。

评价该例句:好评差评指正

Comme tu le vois , je n'ai pas de solution miracle , ce sont des grands débat de société chez nous en France , quel avenir aurons les travailleurs ?

你看,并没有出奇解决方法.在法国,这也一直是公司讨门话题,员工将来到底是?

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes de plus en plus conscients de l'ampleur et des ramifications de ce problème qui a des effets extrêmement négatifs sur la stabilité interne et le développement socioéconomique des pays touchés.

们注意到,人们已在更大程度上认识到这些问题严重性和后果,它对受影响国家国内稳定和社会经济发展有着大得出奇有害影响。

评价该例句:好评差评指正

Jusqu'ici, la jurisprudence du TANU et celle du TAOIT ont été étonnamment uniformes et cohérentes, en grande partie parce que les bases des décisions, en droit administratif international, sont à peu près universelles.

到目前为止,联合国行政法庭和劳工组织行政法庭案例法出奇统一和一致,这主要是因为国际行政法裁决依据大体上是普遍性

评价该例句:好评差评指正

On a suggéré que le phénomène était dû peut-être à ce que ces personnes, étant déjà mobiles, étaient plus enclines à partir, surtout à cause de l'absence en Arménie de solution durable à leur situation.

国内流离失所者以及难民在离开该国人数中所占比例出奇高;据认为可能解释是,由于这些人已经在流动,他们更倾向于离开该国,特别是鉴于在本国内他们困境无法持久解决。

评价该例句:好评差评指正

Bien que le défendeur ne puisse pas toujours être informé à l'avance de la demande de mesures provisoires ou conservatoires, en particulier lorsque l'élément de surprise est important, il a en règle générale le droit d'être informé promptement une fois la mesure ordonnée.

虽然并非总是可以事先通知被告有人正在申请临时措施令,特别是当需要出奇不意时候,但作为一项一般规则,被告有权迅速获知所发布措施。

评价该例句:好评差评指正

On a dans l'ensemble reconnu la nécessité de préserver un élément de surprise, afin d'assurer l'efficacité de certaines mesures provisoires ou conservatoires (de manière à empêcher, par exemple, la destruction de preuves ou, plus généralement, de faire face aux situations où une mesure urgente était requise).

为确保临时措施有效性而力求出奇不意必要性得到普遍承认(例如,为了防止销毁证据,或者更一般地说是为了处理急需采取行动情况)。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, le Corps commun d'inspection fait remarquer que « jusqu'ici, la jurisprudence du Tribunal administratif des Nations Unies et celle du Tribunal administratif de l'OIT ont été étonnamment uniformes et cohérentes » mais il relève quelques divergences qui pourraient être évitées grâce à une meilleure coopération entre les deux tribunaux.

在这方面,联检组指出“到目前为止,联合国行政法庭和劳工组织行政法庭案例法出奇统一和一致,”但它提到“如果两法庭之间加强合作就可以加以避免某些案例法差异”。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a pris note du plan stratégique mis au point en faveur des Maoris par le Département de l'administration pénitentiaire ainsi que des différentes initiatives prises par le Ministère de la justice pour réduire la délinquance maorie, mais il s'inquiète vivement du nombre disproportionné de Maoris et d'habitants des îles du Pacifique incarcérés et notamment de femmes, celles-ci représentant, selon des informations communiquées au Comité, 60 % de la population carcérale féminine.

(5) 委员会注意到教养部制定《毛利人战略计划》以及司法部为降低毛利人犯罪率所采取各种举措,但是委员会感到震惊是,毛利人和太平洋岛屿居民被监禁人数出奇地多,特别是委员会收到资料显示,毛利族妇女和太平洋岛屿妇女占女囚犯总数60%。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


穿鞋, 穿心冷瘘, 穿心莲, 穿心莲属, 穿新鞋,走老路, 穿新衣服的, 穿形成褶裥的宽大衣服, 穿雄生, 穿靴戴帽, 穿靴子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Deux énormes yeux verts venaient d'apparaître au milieu du feuillage.

树叶丛中闪动着两只大得出奇绿眼睛。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 3

Il ne faut pas sous-estimer les villes de province et celle-ci a un charme fou.

不要过低估计外省城市,这个城市可出奇美。

评价该例句:好评差评指正
新大学法语1

Ils se lèvent lentement, mais ils se lavent bien vite!

们磨磨蹭蹭地起床,洗漱却出奇快!

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Tous revinrent auprès de la caisse, qui mesurait cinq pieds de long sur trois de large.

拢到这只大得出奇箱子旁边来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il adorait Cosette, il possédait Cosette, Cosette était splendidement pure.

深深地爱着珂赛特,珂赛特已经属于,珂赛特出奇纯洁。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Et ce qui était frappant, c’est que cela aussi voulait dire : entrez dans mon cabaret.

尤其出奇,它还可以解释为:请光临我店。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cependant cette solitude lui parut singulière ; il appela une seconde fois, une troisième fois, même silence.

,这种出奇寂静使感到很奇怪,第二次第三次再叫人,还没有人答应。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est ce que je voulais dire, fit Andréa grimaçant un sourire, mais tout à fait subjugué par l’étrange tranquillité de Bertuccio.

“正我所需要,”安德烈说,想笑,但却被贝尔图乔那种出奇镇静慑服了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Flitwick, le professeur d'enchantements, était un minuscule sorcier qui devait monter sur une pile de livres pour voir par-dessus son bureau.

教授魔咒一位身材小得出奇男巫弗立维教授,上课时只得站在一摞书上,这才够得着讲桌。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Sa tête, remarquablement étroite, portait une pyramide de cheveux du plus beau blond.

出奇地狭长,顶着一个用最美金黄色头发梳成金字塔。

评价该例句:好评差评指正
可爱法语动画DIDOU

Oui. Et puis, quand on a la laine fabuleuse comme la mienne, c’est normal d’en faire profiter les autres.

。当人们毛像我一样出奇时,让其很正常

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était un drôle de garçon tout de même, de lui proposer un enlèvement, comme cela se passe dans les romans et dans la haute société.

一个出奇小伙子,竟向她提议一起私奔,真像小说里描述那样,或上流社会里人们所做事。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Au centre de la pièce, une batterie d’imprimantes crachait sans discontinuer des volutes de papier qu’un homme découpait et distribuait à d’autres, tous terriblement affairés.

在房间中间,有一台巨大打印机正在不停地吐出纸来,有人取走了这些纸,又把它们分发给了其人。所有人看起来出奇忙碌。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais il semblait plus lucide et, tout de suite, d'une voix étrangement creuse, il les pria de lui apporter le manuscrit qu'il avait mis dans un tiroir.

格朗自己倒显得比先前清醒,见到们,立即用粗沉得出奇声音,请们把放在抽屉里手稿取出来给

评价该例句:好评差评指正
Destination Francophonie

Vous voulez savoir pourquoi l'improvisation est un moyen fabuleux d'attirer les gens vers la langue française et de créer du lien entre les francophones ? Regardez.

你想知道为什么即兴创作一种吸引人们学习法语并在说法语人之间建立联系出奇方式吗?快看。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

C’étaient quatre Oscars quelconques ; car à cette époque les Arthurs n’existaient pas encore. Brûlez pour lui les parfums d’Arabie, s’écriait la romance, Oscar s’avance, Oscar, je vais le voir !

四个毫不出奇奥斯卡尔,因为在那时代,阿瑟还没有出世。当时歌谣说:“为了,点上龙涎香,奥斯卡尔走上前来,奥斯卡尔,我要去看!”

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

On le comparait à une dinde, à une bûche : autant de coups de poignard pour Félicité ! Etrange obstination de Loulou, ne parlant plus du moment qu'on le regardait !

把它说成一只火鸡、一根木头:一刀子一刀子刺全福心!碌碌也出奇固执,有人看它,就不言语了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ainsi donc, un quart d’heure de retard, moins même, et la frégate partait sans moi, et je manquais cette expédition extraordinaire, surnaturelle, invraisemblable, dont le récit véridique pourra bien trouver cependant quelques incrédules.

看来如果我迟到一刻钟,半刻钟,船就会开走,我也就不能参加这次出奇、神秘、难以相信远征了。这次远征经过,虽然真实记录,将来可能还会有人怀疑

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il était laid démesurément ; la plus jolie piqueuse de bottines de ce temps-là, Irma Boissy, indignée de sa laideur, avait rendu cette sentence : Grantaire est impossible ; mais la fatuité de Grantaire ne se déconcertait pas.

相貌,丑到出奇,当时一个最漂亮绣靴帮女工,伊尔玛·布瓦西,为相貌丑陋而生气时,曾下过这样判词:“格朗泰尔不可能”,但自命不凡格朗泰尔并不因此而扫兴。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Wellington, bizarrement ingrat, déclare dans une lettre à lord Bathurst que son armée, l’armée qui a combattu le 18 juin 1815, était une « détestable armée » . Qu’en pense cette sombre mêlée d’ossements enfouis sous les sillons de Waterloo ?

忘恩负义到出奇威灵顿在给贵人巴塞司特一封信里提到军队,那在一八一五年六月十八日作战军队,一支“可恶军队”。那些七零八落埋在滑铁卢耕地下可怜枯骨对的话又作何感想?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


穿着华丽, 穿着滑稽可笑, 穿着讲究的人, 穿着军礼服, 穿着军装, 穿着考究, 穿着牛仔裤, 穿着暖和, 穿着破烂的, 穿着破烂者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接