有奖纠错
| 划词

1.Mme Carré-Lamadon, beaucoup plus jeune que son mari, demeurait la consolation des officiers de bonne famille envoyés à Rouen en garnison.

1.迦来-辣马东太太比年轻得多,来是卢昂出身名门的官长的“安慰品”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不信任的, 不信任投票, 不信上帝不信鬼, 不信神, 不信神的(人), 不信守诺言, 不兴, 不幸, 不幸[指事物], 不幸的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Quelle Histoire

1.Là-bas, naître dans une famille noble ne fait pas tout.

在那里,出身并不是一切。

「Quelle Histoire」评价该例句:好评差评指正
家家》法语版

2.Venant d’une famille célèbre, j’ai toujours eu ce que je voulais.

出身世家,我总能得到我想要机翻

「《家家》法语版」评价该例句:好评差评指正
作短篇

3.Je suis jeune, il est vrai, mais aux âmes bien nées La valeur n'attend pas le nombre des années.

我年轻,这是真,但出身灵魂价值不等到年数。机翻

「作短篇」评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年12合集

4.Coleen d'une ruse a confondu Rebeka Vardy, autre wag, épouse d'une vedette de Leicester, qui faisait fuiter des fausses infos sur elle dans le Sun, journal poubelle. Il est bien des guerres aux femmes bien nées.

Coleen 狡猾地混淆了 Rebeka Vardy,另一个摇摆不定莱斯特明星妻子,她在垃圾报纸 Sun 上泄露关于她虚假信息。有许多针对出身妇女战争。机翻

「La revue de presse 2019年12合集」评价该例句:好评差评指正
不自知喜剧演员 Les Comédiens sans le savoir

5.Mon ami que voici, reprit Bixiou en désignant le Méridional, dans un immense intérêt de famille, voudrait savoir si une jeune personne, d’une bonne, d’une riche maison et qu’il désire épouser, a fait une faute ?

“我这位朋友,”毕西沃指着南方人说,“出于与家庭利害攸关原因,想知道他要娶一位出身富户少女是否行为上有什么失检之处?”

「不自知喜剧演员 Les Comédiens sans le savoir」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不虚假的, 不虚饰的, 不许, 不许发表意见, 不许可, 不许某人进门, 不许某人上门, 不许上诉, 不恤, 不续订,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接