有奖纠错
| 划词

Il ne veut pas cautionner cette politique.

他不愿支持这政策。

评价该例句:好评差评指正

Les universités doivent intervenir pour aider le Gouvernement à résoudre ce problème.

大学必干预,帮助政府解决这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Ces jeunes filles ont été remises en liberté sur l'intervention des autorités locales.

这些女孩子在乡当局后获释。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, très peu de victimes ont parlé de leur expérience.

但是,受害者很少讲述她们的遭遇。

评价该例句:好评差评指正

Au moment de la demande, l'intéressé doit en principe se présenter en personne.

在申请时,申领人原则

评价该例句:好评差评指正

Une fois encore, je tiens à remercier les gouvernements qui ont offert leur soutien.

我感谢为这些活动提供支助的各国政府。

评价该例句:好评差评指正

L'administration centrale doit intervenir pour régler les problèmes éventuels au niveau municipal.

中央政府可以干预,以解决市政级的困难。

评价该例句:好评差评指正

Les inspecteurs interviennent pour régler les problèmes entre les employeurs et les employés.

监察员可以干预,解决雇主与雇员之间的纠纷。

评价该例句:好评差评指正

C'est là que l'ONU doit être plus visible et parler plus ouvertement.

在这方,联合国应该更多地仗义执言。

评价该例句:好评差评指正

Cet entretien est réalisé soit par la Direction à l'immigration soit par la police.

接见的可以是移民局的人,也可以是警察。

评价该例句:好评差评指正

Elle peut procéder ou faire procéder à une médiation

(h) 它有权或被要求进行调解。

评价该例句:好评差评指正

Depuis 1988, différentes parties prenantes s'attaquent au problème.

来,不同的利益攸关者解决艾滋病艾滋病毒问题。

评价该例句:好评差评指正

Les opérations ordinaires ont pu reprendre grâce à l'intervention de l'organisation humanitaire CARE.

在人道主义组织援外社干预后,现已恢复了正常的手术。

评价该例句:好评差评指正

Il représentera l'Administration devant les organes de justice interne.

人力资源政策处将代表行政当局与内部司法机构进行法律交涉。

评价该例句:好评差评指正

Le mariage est arrangé par les familles et il n'est pas nécessaire que la mariée soit présente.

婚礼由家人安排,新娘甚至不必

评价该例句:好评差评指正

Cette situation oblige la communauté internationale à faire face à ces menaces à la sécurité humaine.

这种局势迫使国际社会处理这些对人类安全的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'une telle coordination devient nécessaire, le gouvernement national serait le plus à même de coordonner l'aide humanitaire.

在需要时,最好由政府来协调人道主义援助。

评价该例句:好评差评指正

Évidemment, pour en arriver là, il faut que ces travailleurs se manifestent et qu'ils fournissent les renseignements nécessaires.

当然,如果有此情况发生,工人提供信息。

评价该例句:好评差评指正

En fait, pendant la plus grande partie de l'instance, l'auteur a été représenté par deux avocats.

事实,在诉讼程序相当大部分期间,提交人都由两位律师代理。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens à remercier les Gouvernements du Canada et de la Norvège d'avoir accueilli ces tables rondes.

我感谢加拿大挪威政府担任这两次会议的东道国。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


o.t. a.n., o.t.a.n., o.t.a.s.e, o.u.a., o/r, oak ridge, oakermanite, oakite, oakland, oaristys,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Peut-être était-il encore temps d’intervenir pour cet homme ?

能还来得出面说一下情?

评价该例句:好评差评指正
妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Par les tribunaux de commerce eux-mêmes.

商务裁判所出面阻止。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mais je jugeai à propos d’intervenir et de mettre un frein à cette fougue insensée.

然而我很想出面调停,对这股顽固的力量加以抑制。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux fit intervenir Rambert et, quelques jours après, vit arriver M. Othon.

里厄请朗贝尔出面干预此事,几天之后,便见到了奥东先生。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tu sais que nous comptons sur toi pour parler, dit tout d’un coup Étienne à Maheu.

“你知道,我打算让你出面说话,”艾蒂安突然对马赫说。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Virginie alors intervint, en les priant de lui flanquer la paix. Elle avait l’Europe quelque part.

于是维尔吉妮只得出面调停,叫不要为此动了肝火。说正经的她就是面前两个男人的欧罗巴女神。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Felton tressaillit, et milady sentit qu’elle était perdue si elle ne venait au secours du puritain décontenancé.

费尔顿颤栗起来,米拉迪感到,倘若她不出面援救失态的清教徒,她本人就完蛋了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Sans doute, répondit l’abbé, tous les complaisants de la maison vous calomnieront, mais je paraîtrai, moi.

“毫疑问,”神甫答道,“所有对这个家庭献殷勤的人,都会徘谤您的,不过,我会出面的。

评价该例句:好评差评指正
那些我没谈过的事

Ta mère est intervenue, elle m'a entraîné à l'écart de la troupe et pria le chauffeur du carde l'attendre.

“你母亲出面干涉,把我拉到离舞蹈团远一点的地方,请巴士司机等她一会儿。

评价该例句:好评差评指正
妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Notre vieil ami qui a de l’honneur jusqu’au bout des ongles compte liquider les dettes de la maison Grandet de Paris.

的老朋友爱名誉,连指甲缝里都爱到家,出面清理巴黎葛朗台的债务呢。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La deuxième, c’est qu’il ne voulait pas figurer dans le procès quelconque qui s’ensuivrait probablement, et être amené à déposer contre Thénardier.

其次,不愿被别人牵着走,在那必然会跟着来的任何控诉书上去出面揭发德纳第。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

D’ailleurs, il y a à Paris des témoins de la plupart des faits que je recueille ici, et qui pourraient les confirmer, si mon témoignage ne suffisait pas.

此外,我记录在这里的大部分事实,在巴黎还有其的见证人;如果光靠我说还不足为凭的话,以为我出面证实。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Marius était trop triste pour bien prendre même une plaisanterie du hasard et pour se prêter au jeu que paraissait vouloir jouer avec lui le pavé de la rue.

马吕斯正在苦闷中,没有心情来和偶然的恶作剧认真,不打算投入这场仿佛是街头的石块出面邀请参加的游戏。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Lui, se contenta de hausser les épaules, ce qui accrut la fureur de l’équipage, et pour la contenir, il ne fallut rien moins que l’intervention de John Mangles et de Glenarvan.

呢,只耸耸肩,睬不睬,这更增加了水手的恼怒,直到门格尔和哥利纳帆亲自出面干涉才把这场公愤制止下去。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ah ! non, c’est trop ! s’écria la Maheude. Je veux bien qu’il y aille, mais je lui défends de faire le chef… Tiens ! pourquoi lui plutôt qu’un autre ?

“啊!那不行,这太过分了!”马赫老婆大声嚷着, “我很愿意叫去,是我不答应叫带头儿… … 你说,为什么偏叫出面说话不叫别人呢?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ces mesures éclaircirent tellement aux yeux du marquis ses propres affaires, qu’il put se donner le plaisir d’entreprendre deux ou trois nouvelles spéculations sans le secours de son prête-nom qui le volait.

这些措施使侯爵对自己的事务一目了然,甚至还能欣欣然进行了两、三次投机活动,而不必假手出面人,常常欺骗

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Aussi les réclamations des mineurs prendraient-elles, dans sa bouche, un poids décisif. D’abord, lui, Étienne, devait parler ; mais il était à Montsou depuis trop peu de temps. On écouterait davantage un ancien du pays.

因此来提出矿工的要求,会有决定性的力量。起初,艾蒂安想代表大家出面说话,但是来到蒙苏的时间还太短,而一位当地的老年人说话,会更能让人接受。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Au mois d’octobre 1829, un homme d’un certain âge s’était présenté et avait loué la maison telle qu’elle était, y compris, bien entendu, l’arrière-corps de logis et le couloir qui allait aboutir à la rue de Babylone.

一八二九年十月,有个年岁相当大的男人出面把那房子原封不动地,当然包括后院的平房和通向巴比伦街的小巷在内,一总租了下来。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les affaires d’argent bientôt recommencèrent, M. Lheureux excitant de nouveau son ami Vinçart, et Charles s’engagea pour des sommes exorbitantes ; car jamais il ne voulut consentir à laisser vendre le moindre des meubles qui lui avaient appartenu.

不久,勒合先生又要的朋友万萨尔出面讨债。夏尔宁答应付高得吓人的利息,不肯变卖一件属于妻子的家具。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Alors le conducteur apparut, tenant à la main une de ses lanternes, qui éclaira subitement jusqu'au fond de la voiture les deux rangs de têtes effarées, dont les bouches étaient ouvertes et les yeux écarquillés de surprise et d'épouvante.

这时候,赶车的出面了,从车外取下一盏风灯拿着向车里一照,登时照明了车子内部那两行神色张皇的脸儿,因为惊惧交集,眼睛都是睁大的,嘴巴全是张开的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


obcordiforme, obédience, obédienciaire, obédiencier, obédientiel, obédientielle, obeïd, obéir, obéir à, obéissance,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接