有奖纠错
| 划词

Les frictions internes, les rivalités personnelles, la tentation d'essayer d'obtenir davantage en dehors du processus Nord-Sud, ou la volonté de groupes concurrents de manifester leur présence, pourraient constituer des obstacles difficiles à surmonter.

内部摩擦、个、争取在南北进程之外获得更大利益或团体之间竞相出风头,都可能构成棘手的障碍。

评价该例句:好评差评指正

Aussi voit-on se multiplier les entreprises concurrentes, qui sapent le rôle du médiateur légitime et qui donnent aux parties belligérantes la possibilité de faire traîner le conflit, le plus souvent pendant des années.

结果各方争相出风头,削了获得授权的调解方的作用,使交战各方有机会把冲突延续下去,在多数情况下,延续数年之久。

评价该例句:好评差评指正

S'il s'est fixé cet objectif, ce n'est pas parce qu'il a l'intention de se distinguer parmi les donateurs mais parce qu'il est convaincu que tous les pays devraient contribuer à la mesure de leurs capacités.

挪威政府之所这一目标,并不是想在援助国中出风头,而是相信所有的国家都应该根据自己的能力作出贡献。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


淙淙, 淙淙的泉水, , , 琮琤, , , 凑搭, 凑胆子, 凑分子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Quelque chose me dit qu'aujourd'hui nous allons voler la vedette.

我保准咱哥俩这次准能风头的。”

评价该例句:好评差评指正
蜗牛法语 | 专四必备470动词

Il ne se pousse pas, il progresse.

他一点都不爱风头,他很近。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mercédès est à cette heure une des plus grandes dames de Paris, dit Caderousse.

“美塞苔丝目前是巴黎最风头的贵妇人之一了。”卡德鲁斯答道。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

L’évêque l’avait invité à dîner ; et pour plaisanter son grand vicaire de Frilair, cherchait à le faire briller.

主教请他吃过饭了,为了打趣代理主教,还竭力让他风头

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ce n’était pas la peine de monter pour nous manger le nez, dit Boche, furieux, en reprenant l’escalier.

“真犯不着风头!”博歇气冲冲地说着,走下楼梯。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Seulement, je n’aime pas les orgueilleux. Vous avez une boutique, vous rêvez de crâner devant le quartier.

是,我不喜欢傲慢的人。您倒是有一家店铺;区里风头

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! mais, en vérité, vous devriez raconter ces choses-là tout haut, vous auriez le plus grand succès.

“真的,您应该把这些事情大声宣布来,您就可以大风头了。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Luigi était jaloux ! il sentait qu’emportée par sa nature coquette et orgueilleuse, Teresa pouvait lui échapper.

罗吉吃醋了,他觉得,她的野心和那种爱风头的天性的影响下,德丽莎或许会抛弃他的。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il s'agissait d'une affaire importante, en Cour d'assises, et, certainement, il avait pensé qu'il apparaîtrait sous son meilleur jour.

那是刑事法庭审理的一起重大案件,他当时肯定,寻思自己会法庭风头

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien se couvrit de gloire un jour dans le salon du duc de Fitz-Folke, qui l’avait engagé à dîner ainsi que le prince Korasoff.

有一天,菲茨-福尔克公爵请于连和科拉索夫亲王吃晚饭,他客厅里大风头

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Elle sentait qu’elle aurait du succès, cela la mettait en confiance, et ce qu’elle en faisait était moins pour briller que pour être utile à la carrière de son mari.

她感到这句话会一鸣惊人,这就使她产生了信心,而她这么做并不是为了自己风头,更多地是为了有助于她丈夫的事业。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il ne fait point l’injure aux jeunes personnes qui brillent dans les salons de Paris de supposer qu’une seule d’entre elles soit susceptible des mouvements de folie qui dégradent le caractère de Mathilde.

他根本不曾侮辱那些巴黎的客厅里风头的年轻女人,因为他并未假定她们中间有任何一个人可能产生败坏玛蒂尔德的性格的那些疯狂的冲动。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il va sans dire qu’Albert demeurait dans la rue susdite, faisait tous les jours sa promenade fashionable, et dînait quotidiennement dans le seul café où l’on dîna, quand toutefois on est en bons termes avec les garçons.

不用说,阿尔贝肯定是住面所提到的那条街的,每天都要很风头散一会儿步,而且常常到那家唯一真正可以吃点东西的咖啡馆的,当然,你还得和侍者有交情。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


凑巧, 凑巧的, 凑趣, 凑趣儿, 凑热闹, 凑手, 凑数, 凑数的东西, 凑数的人, 凑一份礼,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接