有奖纠错
| 划词

1.Cette émission de radio a révélé ce chanteur.

1.初露头角

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


船尾框架, 船尾浪, 船尾龙门架, 船尾楼甲板, 船尾抛锚, 船尾平台甲板, 船尾深吃水, 船尾跳板, 船尾突出部, 船尾拖带,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

1.Comme il débutait dans le pays, il avait soigné les choses ; et il apporta, lui-même, au dessert, une pièce montée qui fit pousser des cris.

因为他在当地才初露头角,所以特别小心在意;上点心时候,他亲自端出一个塔式奶油大蛋糕,使大家都惊了起

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

2.L’académie française donnait pour sujet de prix : Le bonheur que procure l’étude. M. Bellart était officiellement éloquent. On voyait germer à son ombre ce futur avocat général de Broë, promis aux sarcasmes de Paul-Louis Courier.

法兰西学院征文题目是《书乐》。伯拉先生经官府承认确有辩才。在他培养下,检察长德勃洛艾已初露头角,立志学习保尔-路易·古利埃尖刻。

「悲惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

3.Wellington, c’est la guerre classique qui prend sa revanche. Bonaparte, à son aurore, l’avait rencontrée en Italie, et superbement battue. La vieille chouette avait fui devant le jeune vautour. L’ancienne tactique avait été non seulement foudroyée, mais scandalisée.

威灵顿,便是进行报复古典战争,波拿巴初露头角时,曾在意大利碰过他,并把他打落花流水。那老枭曾败在雏鹰手里。古老战术不仅一败涂地,而且臭名远扬。

「悲惨世界 Les Misérables 第二部」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


船尾纵倾船, 船位, 船位测定记录, 船位测量, 船位精度, 船位推算, 船务公司, 船务监督, 船坞, 船坞登陆舰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接