有奖纠错
| 划词

C'est une autre question.

这得另当别论

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il est beaucoup plus difficile d'accroître la quantité de réunions bénéficiant de services d'interprétation.

增加有口译的会议次数则另当别论

评价该例句:好评差评指正

La situation est tout autre dans le cas des opérations de prévention du terrorisme qui ne s'appuient pas sur des renseignements précis.

不过,在并不是根据情报进行的预防性反恐工作中,情况则另当别论

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, même si la loi du lieu de situation du constituant constituait la règle générale, il faudrait faire une exception pour les sûretés avec dépossession.

所以,即使设保人所在地法律般规则,占有式担保权也须另当别论

评价该例句:好评差评指正

Il est possible de traiter les eaux souterraines comme le pétrole et le gaz en ce qui concerne la propriété, mais pas pour ce qui est de leur utilisation, gestion, protection ou préservation.

就所有权而言,可以以处理石油和煤气的同样方式来处理地下水,但地下水的使用、管理、保护和保存则另当别论

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, on ne peut pas en dire autant des systèmes spatiaux qui sont d'emblée destinés à frapper directement divers objectifs ou à perturber leur fonctionnement normal, et qui peuvent être qualifiés d'«armes spatiales».

不过,对于从开始目的就是直接打击各种目标或破坏正常工作的可称之“空间武器”的空间系统来说,就另当别论了。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures susmentionnées visent principalement à renforcer et à améliorer l'activité agricole et ne concernent pas les projets de construction, à l'exception de la construction de bâtiments ruraux destinés, par exemple à loger l'agriculteur.

上述措施的目的主要在于加强和改善农场而不涉及建筑工程,但建造农民自有住宅等农村建筑物另当别论

评价该例句:好评差评指正

Sauf dispositions contraires convenues entre les États contractants, il peut être admis que les renseignements demandés peuvent être obtenus par l'État requérant dans une situation similaire si cet État n'a pas indiqué le contraire.

除非缔约国另有协议,否则可以缔约国可在类似情况下获取该国请求所指信息,但该国通知另缔约国无法获取此类信息的另当别论

评价该例句:好评差评指正

Si l'application de cette disposition ne devrait soulever aucune difficulté particulière lorsque les marchandises sont des matières premières ou des articles semi-finis, il n'en va pas de même lorsque le contrat porte sur des articles manufacturés.

在货物原材料或半品时,本规的执行不应引起任何特的困难,但当合同涉及制品时就另当别论了。

评价该例句:好评差评指正

Elles ne peuvent pas non plus choisir de prendre leurs 84 jours d'une seule traite (après la naissance comme beaucoup de femmes le préfèrent) mais sont obligés de prendre ce congé en deux temps : 42 jours avant et 42 jours après la naissance, à moins que l'employeur n'en décide autrement.

妇女不能次性休完84天产假(大多数妇女想在产后次休完),而是必须在产前和产后分两次休完,雇主同意另当别论

评价该例句:好评差评指正

Il y a parfois une exception si, au moment où le preneur a pris le bail, il savait que celui-ci était en violation des droits du créancier garanti, comme ce serait le cas s'il savait que la convention constitutive de sûreté portant création de la sûreté interdisait spécifiquement au constituant de donner le bien à bail.

如果承租人在订立租约时已实际了解该租约违反有担保债权人的权利,有时也会另当别论,例如,承租人知道设立此种担保权的担保协议明文禁止设保人将有关财产租赁出去。

评价该例句:好评差评指正

En vertu de l'article premier du Protocole facultatif, le Comité ne peut recevoir que des communications portant sur des violations présumées du Pacte qui se sont produites après l'entrée en vigueur du Pacte et du Protocole facultatif pour l'État partie concerné, à moins qu'il n'existe des effets continus qui constituent en eux-mêmes une violation d'un droit reconnu par le Pacte.

根据《任择议书》第条,委员会只接受与《公约》和《任择议书》对所涉缔约国生效后发生的据称违反《公约》的行相关的来文,但是存在持续影响,本身构对《公约》权利侵犯的另当别论

评价该例句:好评差评指正

Une autre délégation, tout en indiquant que le processus d'approbation des programmes était trop long, s'est félicitée d'apprendre que le FNUAP avait demandé à ses bureaux de pays de recourir au bilan commun de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement au lieu de l'évaluation démographique de pays, à moins que les grands domaines d'intervention ne soient pas pris en compte dans le bilan commun de pays et le Plan-cadre.

个代表团虽然指出方案核准过程太长,但高兴地了解到人口基金指示国家办事处采用共同国家评析和联发援框架,以此取代国家人口评估,除非基金的核心方案领域没有包括在共同国家评析和联发援框架之内,则另当别论

评价该例句:好评差评指正

D'après lui, il en irait autrement s'il s'agissait d'un tout petit nombre d'étrangers : « Qu'un État, qui ne compte dans son sein qu'un nombre insignifiant d'étrangers s'abstienne de les molester par une expulsion que rien ne justifierait, il ferait bien, et en ne courant aucun risque, ne devra même pas trop exalter sa générosité… »; voir Antoine Pillet, Le droit de la guerre, Première partie - Les hostilités : Conférences faites aux officiers de garnison de Grenoble pendant l'année 1891-1892, Paris, Arthur Rousseau, 1892, p. 99.

他认,如果外国人数很少则另当别论:“国如外国人数很少,就没有任何理由驱逐这些外国人;避免任何危险,最好不要过分渲染本国的慷慨……”,见Antoine Pillet, Le droit de la guerre, Première partie Les hostilités:Conférences faites aux officiers de garnison de Grenoble pendant I'année 1891-1892, Paris, Arthur Rousseau, 1892, p.99。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


雕刻工艺品, 雕刻家, 雕刻品, 雕刻师, 雕刻石版, 雕刻石头, 雕刻术, 雕刻术(刻模), 雕刻铜板, 雕刻铜版法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Vraiment Top

Plus haut, c'est l'espace interplanétaire et ça, c'est une autre histoire.

更高处星际空间,那就另当别论了。

评价该例句:好评差评指正
Quid Juris ?

Donc l'absence d'usage, ça, c'est autre chose, donc on ne pourrait pas l'indemniser sur le fondement de la responsabilité du fait des produits défectueux.

因此, 未使况则另当别论,我们不能基于缺陷产品责任来对其进赔偿。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

S’il était assez simple d’aller du côté de Méséglise, c’était une autre affaire d’aller du côté de Guermantes, car la promenade était longue et l’on voulait être sûr du temps qu’il ferait.

如果说去梅塞格利丝那边散分轻而易举事,那么去盖尔芒特家那边散就另当别论了,因为路程长,先要打听着实天气如何。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


雕镂的花纹, 雕镂首饰, 雕漆, 雕砌, 雕蚀菌属, 雕饰, 雕塑, 雕塑陈列馆, 雕塑的, 雕塑的人头像,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端