有奖纠错
| 划词

Le droit au travail en tant que droit inaliénable de tous les êtres humains.

剥夺工作权利。

评价该例句:好评差评指正

Le droit au travail est reconnu comme un droit inaliénable.

确保劳动权为剥夺权利。

评价该例句:好评差评指正

Les impératifs de sécurité ne devraient pas primer sur l'exercice du droit inaliénable à l'autodétermination.

安全应放在行使剥夺自决权利前面。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants autochtones ont le droit inaliénable de ne pas être soumis à la discrimination.

土著童有剥夺免遭歧视权利。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne demandons rien d'autre que d'exercer nos droits inaliénables.

我们只是行使我们剥夺权利。

评价该例句:好评差评指正

Ce droit inaliénable lui-même découle de deux prémisses plus vastes.

这种剥夺权利本身来自两项广泛主张。

评价该例句:好评差评指正

Le droit des peuples à l'autodétermination est un droit inaliénable.

各国自决权是剥夺权利。

评价该例句:好评差评指正

Le groupe d'enfants le plus important sans accès à l'éducation de base sont les filles.

基本教育被剥夺最多童是女孩。

评价该例句:好评差评指正

Le droit inaliénable du peuple portoricain à l'indépendance doit être préservé.

波多黎各剥夺独立权必须得到捍卫。

评价该例句:好评差评指正

Le peuple palestinien a un droit inaliénable à l'autodétermination.

巴勒斯坦民享有剥夺自决权。

评价该例句:好评差评指正

Le peuple palestinien a le droit inaliénable à l'autodétermination.

巴勒斯坦民有剥夺自决权。

评价该例句:好评差评指正

Ce droit inaliénable est lui-même issu de deux propositions plus larges.

这种剥夺权利本身来自两个更广泛主张。

评价该例句:好评差评指正

Comme le dit l'adage, lenteur de justice vaut déni de justice.

正如谚语所说,推迟正义就是被剥夺正义。

评价该例句:好评差评指正

Ce droit inaliénable se fonde lui-même sur deux prémisses plus vastes.

剥夺权利本身来自两个更广泛主张。

评价该例句:好评差评指正

Les îles Caïmanes ont un droit inaliénable à la stabilité économique.

开曼岛维持经济稳定权利是剥夺

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit de droits inaliénables reconnus à tous les travailleurs.

这些都是每个工作剥夺权利。

评价该例句:好评差评指正

Le nazisme constitue une négation des principes imprescriptibles sur lesquels se base la société contemporaine.

纳粹主义否定成为现代社会基础剥夺权利。

评价该例句:好评差评指正

Nous reconnaissons le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination.

我们承认巴勒斯坦民自决这剥夺权利。

评价该例句:好评差评指正

Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.

巴勒斯坦忍受着极度贫穷与剥夺煎熬。

评价该例句:好评差评指正

Accéder à l'énergie nucléaire est un droit inaliénable de tous les États souverains.

利用核能是所有主权国家剥夺权利。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


处境良好, 处境贫困, 处境危险, 处境险恶, 处境糟糕的<俗>, 处决, 处理, 处理不当, 处理不善, 处理不妥,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Décod'Actu

Priver une population de nourriture est un instrument de guerre.

剥夺人们食物是战争手段。

评价该例句:好评差评指正
体2:黑暗森林》法语版

Taylor a voulu ôter la vie et vous, la pensée ! Que cherchez-vous à faire ?

“泰勒要剥夺生命,你要剥夺思想,你们到底想干什么?”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Vous ne voulez pas la déshériter, n’est-ce pas ?

你总不愿意剥夺承继权吧,你?

评价该例句:好评差评指正
Natoo

J'espère que tu ne vas pas me déshériter suite à cette vidéo.

希望你看完这个视频后,不会剥夺继承权。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

« Vilain jaloux qui veut priver les autres d’un plaisir. »

“你这醋坛子,你想剥夺别人乐趣?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais, dit le notaire, vous savez que la loi s’oppose à ce que vous dépouilliez entièrement votre fils ?

“但是,”公证人说,“您,法律是不允许一个儿子继承权全部被剥夺?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il se représenta à son ami, comme privé de son libre arbitre par la lettre de l’abbé Pirard.

他让他朋友觉得是彼拉神剥夺了他自由意志。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

L’écrivain double et triple son style quand le silence est imposé par un maître au peuple.

当某一主宰剥夺群众言论自由时,作者就要强他语气。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Donnez à un être l’inutile et ôtez-lui le nécessaire, vous aurez le gamin.

你把一些无用东西送给一个人,又从他身上把必需东西剥夺掉,你便有了一个野孩。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Je ravis à mon fils et son nom que j’entache et la fortune de sa mère.

我既玷污了儿子姓氏,又剥夺了他母亲一份财产。

评价该例句:好评差评指正
Post Scriptum

La population met elle-même le feu à la ville de Moscou, privant les armées françaises de vivres.

人们自行在莫斯科城区放了火,剥夺了法国军队生存条件。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Pour Julien, l’offre de Fouqué lui avait en effet enlevé tout bonheur ; il ne pouvait s’arrêter à aucun parti.

至于于连,富凯建议的确剥夺了他全部幸福,他什么主意也拿不定。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Non, sans doute, la société n’a point le droit d’arracher la vie, et surtout à un être tel que Julien Sorel.

不,毫无疑问,社会丝毫没有权剥夺一个人生命,特别是像于连·索莱尔这样一个人生命。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Si elle se fût aperçue de son attention à jouer un rôle, cette triste découverte lui eût à jamais enlevé tout bonheur.

假使她觉察到他在用心扮演一个角色,这种可悲发现将会把她幸福剥夺净尽。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Durant cette formation, ils apprennent non seulement à se battre mais aussi à endurer toutes les souffrances, toutes les privations et toutes les humiliations.

在这次训练中,他们不仅要学会战斗,还要学会忍受所有痛苦,所有剥夺以及所有屈辱。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Ce système qui donne beaucoup de pouvoir au président, ça enlève une certaine continuité et une certaine logique dans la politique du pays.

这一体系赋予总统很多权力,部分剥夺了国家政治连续性以及逻辑性。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

J’espère qu’il n’en est rien, répondit Cyrus Smith, et que le Ciel ne nous aura pas enlevé la meilleure chance qui nous reste !

“但愿实不是那样,”赛勒斯-史密斯说,“但愿上天不剥夺我们仅仅剩下这机会。”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Son cœur, assurément, son propre cœur avait des secrets pour lui ; et ce cœur blessé n’avait-il pas trouvé dans ce doute abominable un moyen de priver son frère de cet héritage qu’il jalousait.

无疑他心,他自己心对他保持了秘密;而这负伤心在这可憎怀疑之中,找到一个法子去剥夺这份他眼红弟弟得到遗产。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

On a réfléchi que vous morte, à moins d’exhérédation, la fortune revenait naturellement à votre frère, et l’on a pensé que le crime, au bout du compte, étant inutile, il était doublement dangereux de le commettre.

“因为你死以后,除非剥夺你弟弟继承权,否则那笔财产自然会转移到他手上,所以她觉得对你祖父下毒手已没有必要了。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Puis, il rappela la première démarche des délégués chez le directeur, la mauvaise foi de la Régie, et plus tard, lors de la seconde démarche, sa concession tardive, les dix centimes quelle rendait, après avoir tâché de les voler.

接着,他谈到代表们到经理先生那里所作第一次谈判,董事会毫无诚意。随后又谈到第二次谈判情况,经理勉强答应让步,准备吐出公司剥夺那十生丁。

评价该例句:好评差评指正
载更多

用户正在搜索


处理商品, 处理一件事务, 处女, 处女(的), 处女地, 处女峰, 处女航, 处女膜, 处女膜闭锁, 处女膜痕,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接