有奖纠错
| 划词

1.Je me fais un jeu d'y arriver.

1.我轻而易举就能办到

评价该例句:好评差评指正

2.Arrête, maman, je sais, je sais... Je n'y manquerai pas.

2.行了,妈。我都知道。办到,不会忘的。

评价该例句:好评差评指正

3.Bon,je n'y manquerai pas !

3.好的,我办到

评价该例句:好评差评指正

4.Je n'y manquerai pas.

4.我忘不了。我办到

评价该例句:好评差评指正

5.Cette formation a été exécutée en suivant le manuel « Elles peuvent le faire ».

5.所有培训均以《妇女能办到》手册为指南。

评价该例句:好评差评指正

6.Deuxièmement, la diversification des exportations était-elle possible pour ces pays?

6.第二、对这些经济体来说,出口多样化能否办到

评价该例句:好评差评指正

7.Chaque jour, l'intelligence humaine élargit les horizons du possible en réalisant des inventions prodigieuses.

7.每过天,人类大了能够办到事情的范围并取得了煌成就。

评价该例句:好评差评指正

8.C'est beaucoup demander.

8.很难办到的事情。

评价该例句:好评差评指正

9.C'est un objectif ambitieux et qui pour être une tâche difficile, n'en demeure pas moins réalisable.

9.宏伟的目标,当然不轻而易举的,但能够办到的。

评价该例句:好评差评指正

10.Et aujourd'hui, nous devons nous poser la question de savoir qu'est-ce qui est vraiment à notre portée.

10.今天,我们可以问自己,哪些我们可以办到的?

评价该例句:好评差评指正

11.Nous ne demandons pas l'impossible.

11.我们并没有要求不可能办到的事。

评价该例句:好评差评指正

12.Il est encore possible de réduire les frais généraux du système sans modifier fondamentalement sa structure.

12.在不明显改变基本结构的情况下削减联合国间接成本还可以办到的。

评价该例句:好评差评指正

13.Toutefois, l'ouverture des marchés de cabotage, en particulier, pourrait se révéler problématique et constituer un objectif hors d'atteinte.

13.,开放专属经营权市场可能有问题,目前无法办到

评价该例句:好评差评指正

14.Par conséquent on s'est demandé si une définition de cette notion était possible ou même nécessaire.

14.因此,人们会问:为该概念下定义否能够办到否有其必要?

评价该例句:好评差评指正

15.Nous restons convaincus que le calendrier établi pour l'achèvement du protocole est réaliste et peut être respecté.

15.我们继续深信,为完成议定书而商定的时限现实的和可以办到的。

评价该例句:好评差评指正

16.Le Comité a constaté qu'il était pratiquement impossible de mettre en correspondance ce budget et ce devis.

16.小组认为,将预算与建筑工程清单加以核对,实际上无法办到的。

评价该例句:好评差评指正

17.Ils devaient faire fonctionner une entreprise commerciale dans l'environnement des Nations Unies, ce qui n'était pas toujours aisé.

17.他们必须在联合国环境中开展商业活动,这并不总容易办到的。

评价该例句:好评差评指正

18.Il faut modifier l'attitude de la communauté envers les enfants, afin de modifier l'attitude au sein des familles.

18.必须改变民众对儿童的态度,这点通过在家庭中改变对儿童的态度或许能办到

评价该例句:好评差评指正

19.Plusieurs problèmes sont de portée mondiale et requièrent des solutions que les pays pauvres ne peuvent pas apporter seuls.

19.些挑战全球性的,需要的解决办法不穷国自己所能办到的。

评价该例句:好评差评指正

20.La réponse est : presque tout.

20.几乎切都可以办到的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


claudette colvin, claudicant, claudication, Claudine, claudiquer, Claudius, Claudopus, clause, clause du contrat, Clausel,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《冰雪奇缘》精选

1.Mais si voyons, tu en es capable !

只要你知道,你就能

「《冰雪奇缘》精选」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

2.– Et comment s'y prendra-t-elle ? interrogea Harry.

“她怎么可能呢?”哈利问。

「哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé」评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第五部

3.Se taire n’est rien ? garder le silence est simple ?

隐瞒不算一回事?缄默是容易的吗?

「悲惨界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
《冰雪奇缘》精选

4.(Anna : )Mais si voyons, tu en es capable !

只要你知道,你就能

「《冰雪奇缘》精选」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

5.Vous voyez donc que c’est impossible, dit Villefort.

“您也看出这是没法的事了。”

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第五部

6.Cet armement des fenêtres put se faire d’autant plus facilement que la mitraille avait cessé.

窗上的防卫很容易,因为霰弹已停止发射。

「悲惨界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

7.Ce qui est impraticable avec un navire ordinaire devient facile au Nautilus.

在一只平常的船是的,在诺第留斯号就容易

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第四部

8.Voyons un peu ce que fait Grantaire, et où il en est.

正好去看看格朗泰尔在干什么,看的事情什么程度了。”

「悲惨界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

9.Avant demain, c’est difficile ; puis je tomberais au milieu de vos préparatifs de départ.

“明天以前?这件事实在不好,况且,你们也得忙着准备起程。”

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
Germinal

10.Et il restait surpris, l’idée de la prendre à Réquillart devenait toute naturelle et d’une exécution facile.

自己也不知道是怎么回事,这时候竟觉得把她带雷吉亚去是十分自然的事,而且很容易

「 Germinal」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

11.De cette façon, le Bonadventure serait toujours à portée, sous les yeux des colons, et au besoin sous clé.

要是能够,那么,乘风破浪号就将永远摆在移民们的眼前,随时可以照管它了。甚至在必要的时候,还可以把它锁起来。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

12.Prenez garde, dit Morcerf, les plus malins y ont renoncé.

“小心点哪,”阿尔贝答道,“那可是谁都没的事啊。”

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第五部

13.À côté de ce devoir, il en avait un autre, éclaircir, s’il se pouvait, la source de la fortune de Cosette.

除了这一责任外,还有另外一点也要搞清楚,如果的话,那就是珂赛特财产的来源问题。

「悲惨界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
化身博士

14.Mais je me suis déjà trop avancé dans la voie des services inexplicables, pour m'arrêter sans en avoir vu la fin.

可是,我已经参与这件怪事太深了,要是现在让我一头雾水地离开,我想这也是难以的。”

「化身博士」评价该例句:好评差评指正
Germinal

15.Mais elle ne réussit point à éviter la mise en demeure qu’elle lisait depuis un moment dans les yeux de la Levaque.

她老早从勒瓦克老婆的目光里看出了要催结亲的事情,因而想把话岔开,但是没能

「 Germinal」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

16.Les ouvriers ne sont pas des soldats, déclara-t-il. Les Invalides sont pour les soldats… Il ne faut pas demander des choses impossibles.

“工人并不是军人,残废荣军院里专为军人开设的… … 我们不该苛求那些不可能的事。”

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

17.Je pourrais vous dire encore, Madame, que nous ne réparons pas le mal, mais que nous le vengeons ; voilà tout.

“不,夫人,这一步法律也常常无力,它所能做的,只是惩戒既成的祸患而已。”

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

18.Je ne t’ai jamais rien promis que je ne te l’aie bien donné, Teresa, dit orgueilleusement Luigi ; entre dans la grotte et habille-toi.

‘我答应你的话已经啦,德丽莎,’罗吉得意洋洋地说,‘洞里去把衣服穿起来吧。’

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

19.Monsieur Bertuccio, dit le comte, vous êtes-vous occupé, comme je vous l’avais ordonné hier, de me procurer une fenêtre sur la place del Popolo ?

“日尔图乔先生,”伯爵说,“昨天我吩咐你去弄一个可以望得波波罗广场的窗口,你给我了没有?”

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

20.À Paris, c’est bien plus commode : quand cela ne se peut pas, on paye le double et l’on a à l’instant même ce que l’on demande.

“在巴黎就方便得多啦,当一件事的时候,你只要付双倍的价钱,就马上了。”

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


claustre, claustrer, claustromanie, claustrophilie, claustrophobe, claustrophobie, clausule, Clauzel, clava, clavacine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接