有奖纠错
| 划词

Cornélius prend le paquet. Il ouvre un tiroir.

lius接过包袱,接着打开格抽屉。

评价该例句:好评差评指正

Comme tout le monde le sait, nous traînons tous nos pesanteurs historiques.

我们都有自己的历史包袱

评价该例句:好评差评指正

Le poids de la tradition joue sur contre les femmes au Tchad.

传统给乍得妇女带沉重的包袱

评价该例句:好评差评指正

Les sociétés et les pays plus riches ont l'obligation d'aider à porter le fardeau.

更富足的社会和国家有义务协助分担这包袱

评价该例句:好评差评指正

Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.

因此必须艰苦地清理这日积月累的法律和政治包袱,以求达妥协。

评价该例句:好评差评指正

Le régime a obéré lourdement le passé, le présent et l'avenir de l'Iraq.

该体制给伊拉克的过去、现在和未加上沉重的包袱

评价该例句:好评差评指正

La situation précédemment décrite a conduit l'Autorité nationale palestinienne à assumer seule ces fardeaux.

上述局面使巴勒斯坦民族权力机构不得不独自背起这包袱

评价该例句:好评差评指正

L'Éthiopie, comme d'autres pays africains où le paludisme est endémique, souffre énormément de ce fléau.

埃塞俄比亚与非洲他疟疾流行的国家样,背负着这祸害的最沉重包袱

评价该例句:好评差评指正

On a observé que le diabète et autres MTN sont une charge croissante pour le pays.

据观察,糖尿病和他非传染性疾病为图瓦卢的健康包袱

评价该例句:好评差评指正

Il a également mené une campagne publicitaire afin que le public l'aide à régler le problème.

塞族共和国还发动场宣传运动,敦促公众给予合作,帮助塞族共和国丢掉这包袱

评价该例句:好评差评指正

À terme, la charge de la preuve qui leur incombe est difficile à administrer pour faire valoir leurs droits.

以后,如果他们要想维护权利,就会发现背上困难的举证包袱

评价该例句:好评差评指正

Je sais, moi aussi, qu'on ne peut pas se débarrasser d'un seul coup de bagages accumulés pendant des décennies.

我也意识到,几十年积累的包袱不可能下子就清除。

评价该例句:好评差评指正

Il convient néanmoins de rappeler que les hommes actuellement engagés dans la politique ont tout un bagage culturel à surmonter.

但是,也应该看到,目前进入政界的男子需要把些沉重的文化包袱放下

评价该例句:好评差评指正

Elle ne devrait pas alourdir le poids de la bureaucratie à laquelle sont confrontés des États déjà à bout de forces.

委员会不应该是额外的层机构,它不应该让面对官僚体制负担已感到吃紧的各国再添包袱

评价该例句:好评差评指正

Un mariage spécialement conçus pour le Nord de la production de sacs de sucre de fils, de fils en peau de charge.

中有为北方婚庆专门设计生产的纱制糖袋,纱制包袱皮。

评价该例句:好评差评指正

La composition actuelle du Conseil de sécurité reste prisonnière du passé et ne reflète pas les réalités géopolitiques du XXIe siècle.

安全理事会的当前构情况是历史遗留下包袱,并没有反映二十世纪的地理现实。

评价该例句:好评差评指正

Sans des ressources suffisantes et des moyens appropriés, les villes continueraient d'apparaître comme un problème de développement plutôt que comme une solution.

在得不到充足资源和不具备相关能力的情况下,城市将继续为妨碍发展的包袱,而不是动力。

评价该例句:好评差评指正

Tout au contraire, la présence des troupes rwandaises en RDC a constitué une charge financière et un sacrifice pour le peuple rwandais.

恰恰相反,卢旺达军队驻扎在刚果民主共和国直是沉重的财政包袱,是为卢旺达人民作出的种牺牲。

评价该例句:好评差评指正

Xinhua à la lettre les transporteurs traditionnels par rapport à: la non traditionnels circuits du système, la charge de l'exploitation d'un mécanisme souple.

没有传统电路交换系统的包袱,运营机制灵活。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement tchèque a surmonté le fardeau de l'héritage économique communiste et a réussi à lancer son économie dans un mouvement de croissance.

捷克政府甩掉共产主义经济包袱功地使我国国民经济走上增长道路。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


toroïdal, toroïde, toron, toronnage, toronné, toronner, toronneuse, toronto, tororo, torose,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Misérables 第二部

Il prit son paquet et son bâton, et sauta à bas de la voiture.

他拿起他的和棍子,跳下车。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Deux paquets, soigneusement enveloppés, se trouvaient sous une banquette de la voiture.

在马车的坐凳下面,放两个得整整齐齐的小

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第二部

L’étranger prit le paquet qu’il avait apporté et le dénoua.

这外来人拿起他带来的那个,解开了结子。

评价该例句:好评差评指正
法利夫人 Madame Bovary

Car enfin, exclamait-il en gesticulant, je ne peux pas m’expatrier, avoir la charge d’une enfant.

“话说到头,”他指手划脚地喊道,“我不能够离乡井,还得个孩子的呀!”

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第二部

L’homme jaune portait à la main son bâton et son paquet.

那个穿黄大衣的人,手里捏他的棍子和

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle plia vivement sa robe de soie noire dans une serviette, qu’elle épingla.

于是她连忙把自己的那条黑绸连衣裙叠好,在一只里,还用别针别好。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ça, c’est du nanan ! cria Clémence, en ouvrant un nouveau paquet.

“嘿,这真是些好东西!”当克莱曼斯打开一只时嚷了起来。

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Je veux plus la porter comme un fardeau !

我再也不这个了!

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Tu prends ton sac et tu dégages ! - Attends.

收拾给我滚 - 等等。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Au milieu des groupes, des ouvriers à façon s’en retournaient, leurs toilettes pliées sous le bras.

在成群结队的人流中,有些带活计回家的工人臂下夹各自的

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise resta un moment indécise. Elle était tentée de repousser du pied le paquet de linge, de s’asseoir là, à coudre.

热尔维丝一时没了主意。她没好气地故意朝脏衣服踹了一脚,拽起手边的衣物缝补起来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Que fait-elle donc ? s’écria Cécile, impatientée. Mélanie, monte lui dire que le paquet est en bas de l’armoire, à gauche.

“她到底干什么去了?”赛西儿不耐烦地喊起来,“梅拉尼,上去告诉她,在衣橱底下的左边。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais le terrain était couvert par plusieurs centaines de tentes rouges, à l'intérieur desquelles on apercevait, de loin, des literies et des ballots.

赛场上搭了几百个红色的帐篷,从远处隐约可见帐篷里放卧具和小

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Les hommes l’attelèrent à une charge assez lourde, mais comparable à celles que les autres bêtes travaillant à la construction de l’église pouvaient tirer.

人们给它装载上沉重的,但是和其他在工地劳作的动物相比是差不多的。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Puis, chargés de ce précieux butin, ces hommes revenaient au Nautilus, y déposaient leur fardeau et allaient reprendre cette inépuisable pêche d’argent et d’or.

船上的人这些珍贵的战利品回到了船上,卸下,又回去捞取这些取之不尽的金银。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Oh ! les pauvres mignons ! s’écria Cécile, sont-ils pâlots d’être allés au froid ! … Honorine, va donc chercher le paquet, dans l’armoire.

“啊!可怜的宝宝!”赛西儿嚷叫说。“他们冻得小脸都发青了!… … 奥诺里纳,快去把衣橱里那个拿来。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il la guettait pour lui monter ses paquets, la traitait en sœur, avec une brusque familiarité, découpant des images à son intention.

他每天窥伺她回来,帮她把拿上楼,如同对待姐姐一般;格外地亲热起来,替她从画刊上剪下她喜欢的图片。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第二部

Cependant, avant de partir, le cocher jeta un coup d’œil sur le costume médiocre du voyageur, sur la petitesse de son paquet, et se fit payer.

可是,起程之先,车夫对旅客望了一眼,看见他的衣服那样寒素,又那么小,便要他付钱。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On ne voyait plus que maman Coupeau sur les trottoirs, cachant des paquets sous son tablier, allant d’un pas de promenade au Mont-de-Piété de la rue Polonceau.

人们只能看到古波妈妈走在人行道上,把藏在围袄底下,朝蒙德皮耶蒂方向的波龙索街散步,奔当铺而去。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Honorine et Mélanie apportaient enfin le paquet. Ce fut Cécile qui le déballa et qui sortit les deux robes. Elle y joignit des fichus, même des bas et des mitaines.

奥诺里纳和梅拉尼终于把拿来了。赛西儿打开,取出那两件袍子,然后又添了几条围巾、几双袜子和无指手套。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


tortillon, tortionnaire, tortis, tortonien, tortore, tortorer, tortricidés, tortu, tortue, tortue-luth,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接