C'est un grand honneur et, en même temps, une expérience qui force l'humilité.
是一项殊荣,同时又是一个令感到卑微的经历。
Tandis que des hommes et des femmes de bonne volonté dans toutes les régions du monde prêchent la paix et vivent en paix, les armes et les petites ou grandes ambitions ensanglantent les champs qui devraient être ensemencés et irrigués d'eau afin que la nature que Dieu nous a donnée produise les riches fruits de la terre qui nous alimentent tous.
虽然世界各地善良的们赞美和平,过着和平的生活,但武器和各种卑微或远大的野心使们的大地血流成河,而些大地原本应该得到耕种灌溉,使上帝赋予们的自然世界能够产生出丰硕的成果,供养全类。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, si les ouvriers voulaient le juste partage des biens de la terre, ils devaient s’en remettre tout de suite aux mains des prêtres, comme à la mort de Jésus les petits et les humbles s’étaient groupés autour des apôtres.
但,工人们如果希望公平地平分世界上的财富的话,他们必须立刻到神甫们的身边来,要像耶稣死后,那些卑的庶民都聚集在使徒们周围一样。
Je vous l’ai dit, où l’air est pur, où le bruit endort où, si orgueilleux que l’on soit, on se sent humble et l’on se trouve petit. J’aime cet abaissement, moi, que l’on dit maître de l’univers comme Auguste.
“我已告诉您了,——到那空气清新,到那每一种声音都使人很平静,到那不论天性如何骄傲的人都会感到自己渺小和卑的地方去。我喜欢那种虚怀若谷的情调,——尽管我曾像奥古斯都那样被人称为宇宙的主宰。”