有奖纠错
| 划词

Le moteur fatigue dans la montée.

发动机爬坡

评价该例句:好评差评指正

La goélette fatigua beaucoup.Les lames courtes brisaient sa marche.

唐卡德尔号走得非常,急促海浪阻碍旨它前进。

评价该例句:好评差评指正

Les services de conférence sont également mis à rude épreuve.

这也让会议服务感到

评价该例句:好评差评指正

Une langue que je comprenais très bien même si la parler me demandait beaucoup d'efforts.

他对我讲德语,这种语言我听得非常清楚,尽管我讲起来还很

评价该例句:好评差评指正

J'ai toujours du mal à répondre à ce genre de questions. Je dirais que j'aime son esprit combatif, sa détermination.

对我来说,回答这类问题总是很。我认为我喜欢她斗争精神、她决心。

评价该例句:好评差评指正

Votre travail est ardu, Monsieur le Président; il n'est pas à envier, et nous apprécions assurément votre contribution à sa juste valeur.

主席先生,你工作非常艰难,是一项讨好工作,毫无疑问,我们赞赏你工作。

评价该例句:好评差评指正

L'obligation d'examiner le nombre considérable de candidatures soumises par le biais de Galaxy est particulièrement lourde pour les responsables opérationnels et les organes de contrôle.

在银河系统中审查大数量候选人对于管理人员和中央审查机构而言

评价该例句:好评差评指正

La réforme des institutions peut paraître une tâche ingrate, mais c'est une contribution indispensable à l'efficacité de l'ONU et à la promotion de la paix.

机构改革也许是一项艰难和讨好任务,是,它是提高联合国效率和促进和平所可或缺

评价该例句:好评差评指正

L'économie bhoutanaise, qui peine déjà à pourvoir aux besoins de la population actuelle, aura encore plus de mal à répondre à ceux d'une population plus nombreuse.

经济养活现有人口已经够了,倘若人口继续增长,势必会更加难以应付。

评价该例句:好评差评指正

Curieusement, même les États qui souhaitent sincèrement trouver une solution pacifique à leurs différends éprouvent les pires difficultés à s'extraire de ce dilemme de Sisyphe qu'est la course aux armements.

具有讽刺意味是,即使真心想和平解决争端国家也发觉极难脱身,无法摆脱讨好军备竞赛僵局。

评价该例句:好评差评指正

Pour beaucoup d'entre eux, la collecte de données supplémentaires en vue de recueillir les prix de plusieurs centaines d'articles en sus de ceux qui constituent l'indice des prix à la consommation représente une tâche colossale.

对于许多国家来说,作出额外数据采集努力,在消费物价指数篮子外采集数百种物品价格是相当

评价该例句:好评差评指正

Si nous nous rappelons la phrase bien connue selon laquelle la prévention des conflits est moins onéreuse que l'imposition et le maintien de la paix, nous pouvons comprendre clairement qu'il est convenable d'appliquer ces méthodes le plus largement possible.

如果我们懂得预防冲突没有建立和平和维持和平那么众所周知看法,我们就能清楚地理解,应该尽可能广泛地采用这些措施。

评价该例句:好评差评指正

Nous souhaitons également adresser nos remerciements à nos amis les facilitateurs, les Représentants permanents du Portugal, de l'Uruguay, de la Norvège et de Sri Lanka pour les efforts inlassables et parfois inestimables qu'ils ont déployés pour formuler ces deux résolutions-cadre.

我们还要感谢我们朋友、担任协调员葡萄牙、乌拉圭、挪威和斯里兰卡常驻代表,他们在拟定这两项框架决议过程中作了懈努力,有时甚至做了讨好工作。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, les équipes de pays des Nations Unies ont parfois du mal à trouver le juste équilibre entre les projets à impact rapide et le renforcement des institutions à long terme, en particulier là où la capacité de mise en œuvre est limitée.

第二,它发现联合国国工作队有时要在立即见效项目和长期体制建设进程之间取得恰到好处平衡,十分是当执行能力有限时。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité aidera en particulier le continent à traiter les questions taboues touchant les conflits armés en ayant recours à une série de méthodes subtiles pour approcher les parties prenantes dans des situations de conflit et pourra se prononcer en toute indépendance sur les faits.

重要是,小组将凭借与冲突局势中利益有关者接触微妙方法及独立说出事实能力,帮助非洲大陆处理讨好冲突问题。

评价该例句:好评差评指正

Dans les circonstances actuelles, le Groupe du service clients et de la gestion et de la distribution des dossiers a déjà de grandes difficultés à faire face à des demandes qui ne sont pas seulement plus nombreuses, mais émanent de personnes mieux informées et sont donc aussi plus complexes.

在目前情况下,仅询问次数越来越多,而且询问内容显示提问者也比较了解情况,因此,提问题更加复杂,这使客户服务、记录管理和分发股应接暇,日益感到

评价该例句:好评差评指正

Israël lance donc un défi à toute la communauté internationale sans exception, étant donné que le principal parrain du processus de paix, à savoir les États-Unis, se retrouvent dans la position peu enviable d'être incapables de mener leur entreprise à terme, en dépit du fait qu'ils aient reconnu la juste cause du monde arabe.

因此,以色列向整个国际社会发出挑战,因为和平进程主要发起国、美国发现自己讨好,尽管它承认阿拉伯世界正义事业,能够履行其职责。

评价该例句:好评差评指正

Le maintien du principe de l'élection des présidents des groupes de travail de la Commission pour la durée du cycle est une pratique fort bénéfique de ce point de vue quoique la tâche soit des plus ingrates, car elle permet d'assurer la continuité des travaux et un processus cumulatif pour une recherche ascendante du consensus sur les sujets traités.

从这一点来讲,虽然是个讨好任务,在审议周期内坚持委员会工作组主席选举原则非常有益,因为这样能确保工作连续性,同时这也是加紧努力寻求就所审议问题达成共识一个累积过程。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


chrysophanine, chrysophanol, chrysophycée, Chrysophyllum, Chrysopogon, chrysoprase, Chrysops, Chrysopsis, Chrysopyxis, Chrysosplenium,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Elle voulut se lever et se surprit de l’aisance avec laquelle elle réussit.

吃力想支起身,居然成功了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Elle souleva la tête avec effort.

吃力抬起头来。

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Malgré l’effort, pas une goutte de sueur n’apparut sur sa robe lustrée.

尽管吃力,但是没有在光泽耳朵皮肤上出现一滴汗。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Il suffit, rugit Qin Shi Huang en levant avec effort sa longue épée.

“好了,”秦始皇吃力举了一下长剑说。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Prononcer son nom semblait être un supplice pour Ding Yi.

丁仪说出这个名字时显得很吃力

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Un gros panier de légumes dans les mains, elle semblait peiner à monter les escaliers.

提着一个大菜篮子吃力上楼梯。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

La lettre était écrite en pattes de mouche, et Wenjie eut du mal à la lire jusqu’au bout.

纸上的字迹很潦草,叶文洁很吃力看完了。

评价该例句:好评差评指正
们没谈过的事

Mais qu'est-ce qui te prends à la fin ? râla Anthony qui peinait à la suivre.

安东尼吃力跟在后面,抱怨道:“哎呀,你到底是怎么了?”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Il avait de toute évidence remarqué qu'ils étaient hibernautes et s'était efforcé de parler en " chinois ancien" .

他显然看出了两人是冬眠者,也吃力说着“古汉语”。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Pour moi, ces lieux sont… Ils sont… (Elle peinait à trouver le mot juste.) Ils sont ouverts.

来说… … 来说都是… … ”她吃力选择着词汇,“都是打开的。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Elle eut toutes les peines du monde à tourner la tête, mais put voir un petit visage d'enfant rose, mouillé et chiffonné.

吃力转过脸,看到了婴儿粉嘟嘟、湿乎乎的小睑儿。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Péniblement, la Maheude se leva et fit le tour de la pièce. Était-ce Dieu possible, d’en être réduit à cette misère !

马赫老婆很吃力站起来,在屋子里转了一圈。天哪!真的就穷到这种步了!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Lorsque Étienne fut là, on régla tout en quatre paroles : trente sous par jour, un travail fatigant, mais qu’il apprendrait vite.

艾蒂安来了以后,三言两语就把事情谈妥了:每天一个半法郎,工作是吃力的,但他很快就会熟悉。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Non, non, murmura-t-elle avec effort, ce n’est pas ce que vous croyez. Je sais où est Lantier… Nous avons nos chagrins comme tout le monde, mon Dieu !

“不,不,”她低声而吃力说,“他并不是您猜想的样。自然知道朗蒂埃在什么… … 们女人有自己的烦恼,大啊!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La nuit était venue. Il traîna laborieusement une table et le vieux fauteuil près de la cheminée, et posa sur la table une plume, de l’encre et du papier.

夜已来临,他很吃力把一张桌子和一把旧扶手椅拖到壁炉边,在桌上放下笔、墨水和纸张。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Ce manque d'outils faisait que dans tous mes travaux je n'avançais que lentement, et il s'écoula près d'une année avant que j'eusse entièrement achevé ma petite palissade ou parqué mon habitation.

由于缺乏适当的工具,一切工作进行得特别吃力花了差不多整整一年的时间,才把的小木栅或围墙建筑好。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Son anglais était rudimentaire, mais la douceur de sa voix, presque enfantine, et son sourire diaphane comme de l’eau de source caressèrent l’âme fatiguée de Taylor comme les deux mains d’un ange.

她说英语有吃力,但她仍带着稚气的柔美声音和清泉般的微笑,像一双天使的手抚摸着泰勒疲惫的心灵。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne alla jusqu’à la porte, remerciant le mineur qui partait ; mais celui-ci hochait la tête, sans ajouter un mot, et le jeune homme le regarda monter péniblement le chemin du coron.

艾蒂安走到门口,向正往外走的马赫道谢;马赫点着头,没再说什么。年轻人望着他吃力走上通往矿工村的道路。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Cela venait du fond, et s’arrêta court dans les bas-côtés de l’église. Un homme en grosse veste brune s’agenouilla péniblement. C’était Hippolyte, le garçon du Lion d’or. Il avait mis sa jambe neuve.

响声从教堂里而传出来,到了侧黔突然停住。一个穿着褐色粗呢短外套的男人吃力跪下。原来是金狮旅店的伙计伊波利特,他装上了艾玛送他的假腿。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

De là, perte de temps et fatigues considérables. Cyrus Smith résolut donc de procéder sans retard à la fabrication d’une solide échelle de corde, qui, une fois relevée, rendrait l’entrée de Granite-house absolument inaccessible.

这样不但浪费许多时间,而且也非常吃力。因此赛勒斯-史密斯决定不再拖延,立刻开始制造结实的绳梯,以后只要把梯子拉起来,就没有上“花岗石宫”的道路了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


chtonophyte, CHU, CHU de Rouen, Chuanchia, Chuangia, Chuanshanien, chuchotement, chuchoter, chuchoterie, chuchoteur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接