有奖纠错
| 划词

Il y avait du tapage dans l'air.

吵闹气氛。

评价该例句:好评差评指正

Je déteste cet enfant qui est souvent criard.

我讨厌这个经常吵闹孩子。

评价该例句:好评差评指正

Comment puis-je travailler dans une classe aussi bruyante?

我怎么能在这么吵闹教室里学习呢?

评价该例句:好评差评指正

Ils vivent les disputes de leurs parents dans l'angoisse et la culpabilité, et souffrent de détresse affective et d'isolement.

他们经历父母吵闹争斗时有一种焦虑和负罪感,并会产生情绪压抑和孤独感。

评价该例句:好评差评指正

Une majorité des femmes interviewées préfèrent élever leurs enfants dans un milieu monoparental que dans un milieu plus aisé mais conflictuel.

多数接妇女表示,她们更喜欢在单亲家庭环境中抚养孩子,而不是在虽然富裕、但吵闹不休环境中。

评价该例句:好评差评指正

"Une étude indique que 36% des passagers ont souffert des enfants bruyants des autres"...Poisson d'avril ou coup de pub habituel de la compagnie irlandaise.

“一研究表明36%乘客忍着他人孩子吵闹”……不知是愚人节恶作剧还是对爱尔兰公司传统广告呢?

评价该例句:好评差评指正

Cette dissonance de Saturne vous rendra fort impatient de régler vos problèmes pécuniaires. Seulement à vouloir aller trop vite en besogne vous risquez de coettre de belles erreurs.

土星吵闹让急不可耐处理财务上贫苦。可是这种糙技巧只会让犯错。

评价该例句:好评差评指正

Je vois ce qui vous ennuie, reprit le poète, c'est tout ce bruit qui vous empêche d'entendre à votre aise. Mais soyez tranquille : votre nom passera à la postérité. Votre nom, s'il vous plaît ?

“我看得出来,是什么使您感到厌烦。”诗人接着说。“是那嘈杂吵闹声使您无法自由自在地听戏。不过,别着急:您名将留芳万代!请问尊姓名?”

评价该例句:好评差评指正

Et pourtant, alors que cette façon mensongère et irrespectueuse de présenter les faits n'est guère surprenante, cela devrait rappeler aux membres du Conseil à quel point il est important de faire la distinction entre des revendications légitimes et des revendications purement tapageuses.

然而,这种不诚实和不尊重人说法不使人感到惊奇,它应当提醒安理会成员分清公正要求和纯粹是吵闹要求重要性。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, le ressentiment agressif du Canada et ce rituel mal intentionné, qui pèse sur l'Assemblée depuis quatre ans, sont une manifestation éclatante de la campagne de désinformation trompeuse et politiquement orientée dont la République islamique d'Iran est victime à des fins occultes.

其次,加拿满怀怨恨吵闹不休和动机不良例行公事,四年来已使会不堪重负,这是为了隐蔽目的而对伊朗伊斯兰共和国发起具有欺骗性和政治动机虚假宣传攻势。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mirabilite, miracidium, miracle, miraculé, miraculée, miraculeusement, miraculeux, miraculeuxe, mirador, mirage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

La pièce commune était bondée et bruyante.

公共休息室里人,吵吵闹

评价该例句:好评差评指正
Le nouveau Taxi 你好法语 2

Ah, le deuxième est moins grand, moins joli et dans une rue assez bruyante.

啊,第二个没那么大,没那么漂亮,还在吵闹街区。

评价该例句:好评差评指正
TCF听力选段训练

Alors, j'imagine que vous avez compris. Vous êtes la famille la plus bruyante que je connaisse.

我以为你解。你们是我认识吵闹家。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Et tu as raison, Julia, nous n'avons plus l'âge pour ça ni toi ni moi.

你说得没错。朱莉亚,你和我,我们现在都已经过吵闹年龄。”

评价该例句:好评差评指正
中级法语听力教程(上)

Ils font souvent du bruit et ils boivent trop.

他们经常吵闹不已,喝酩酊大

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Dans la pièce voisine, on entendait les enfants se disputer.

然而,厨房里传出孩子们吵闹声。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 3

Vous êtes la famille la plus bruyante que je connaisse et moi, ce que je veux, c'est le calme, LE CALME !

你们是我认识吵闹家,而我想要是,安静,安静!

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je ne m’en aperçus pas tant à l’obscurité du gouffre qu’à la colère dont mon oncle fut pris.

我注意到这点,主要并不是完全由于天空里面片漆黑,而是由于叔父大声吵闹

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Voici : j’ai rencontré ce matin deux moineaux qui se battaient ; ce soir, je me cogne à une femme qui querelle.

“是这样:今早我看见两个麻雀打架,今晚我又碰上个吵吵闹女人。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Est-ce qu'il t'est déjà arrivé d'avoir un voisin bruyant? Eh bien, si tu vivais à Churchill, ce voisin pourrait être un ours polaire!

你有过吵闹邻居吗?如果你住在丘吉尔,那邻居可能是只北极熊!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Autour d’eux, le coron se couchait, on n’entendait plus que les pleurs perdus d’un enfant ou la querelle d’un ivrogne attardé.

四周人家都已入睡,只隐约听到远处孩子哭声,或深夜归来吵闹声。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il lui a fait grimper l’escalier à coups de poing, et maintenant il l’assomme là-haut, dans leur chambre… Tenez, entendez-vous les cris ?

便用拳头打着她赶她上楼,现在正在房子毒打她呢… … 喂您听呀,他们吵闹声音真响!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il y avait de gros murmures, des querelles à voix étouffée, des marchandages furieux, qui tombaient tout d’un coup à de grands silences.

时而又传来高声埋怨声,那是男女低声吵闹声,讨价还价交谈,忽然间又恢复寂静。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

De la petite fenêtre à côté de la porte d’entrée, Mary le vit suivre dans l’allée celle qui allait perturber beaucoup plus que le cours de leur dimanche.

透过前门旁边小窗户,玛丽看见他沿着那个比星期天林荫大道更加吵闹过道行走着。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

La joie bruyante de ces paysans bien nourris et bien vêtus, ne savait jouir d’elle-même, ne se croyait entière que lorsqu’ils criaient de toute la force de leurs poumons.

这些吃得饱穿得暖乡下人,只有在使出两肺全部力量大叫才能感到那种吵吵闹快乐,才能觉得表达得完全。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ah ! ceci est une antithèse ! pensa-t-il, et, pendant un grand quart d’heure que dura encore la scène que lui faisait Mathilde, il ne songea qu’à Mme de Rênal.

“啊!这是个对比!”他想,在玛蒂尔德继续跟他吵闹刻钟里,他只想着德·莱纳夫人。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les moindres bisbilles, maintenant, finissaient par des attrapages, où l’on se jetait la débine de la maison à la tête ; et c’était le diable pour se rabibocher, avant d’aller pioncer chacun dans son dodo.

现在小小口角也会酿成轩然不休吵闹。每个人都把店铺破败作为话题互相漫骂和诅咒;即便好不容易才重归于好,也是悻悻然各回自己床铺倒头睡去。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+1 (A1)

Et puis les filles sont presque toutes maquillées. Avant, on nous interdisait de rester sur le trottoir à bavarder, maintenant ils forment des groupes bruyants et ils fument cigarette sur cigarette et tout le monde trouve ça normal.

而且女孩子们几乎都化妆。以前,我们被禁止待在人行道上聊天,现在他们成群结队吵闹闹,根根抽烟,人人都还觉得很正常。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

D’ailleurs, dans la maison, il y avait un pullulement extraordinaire de mioches, des volées d’enfants qui dégringolaient les quatre escaliers à toutes les heures du jour, et s’abattaient sur le pavé, comme des bandes de moineaux criards et pillards.

另则,大宅院里孩子很多,不时地有孩子在四面楼梯里爬上爬下,在天井里打架,像吵闹着争食麻雀般。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mirer, miresse, mirette, mirettes, mireur, Mirfac, Miribel, mirifique, mirifiquement, miriquidite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接