有奖纠错
| 划词

C'est un personnage pédant et avantageux.

他是自尊大的书呆子

评价该例句:好评差评指正

Sans passer pour le clown de service ou l'intello ennuyeuse, une fille qui a des choses (intéressantes à dire) est plus séduisante que la potiche sans cervelle.

不要在群里变成小丑或者书呆子女孩需要有些特的东西而不是让自己像只无脑的大花瓶。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从小, 从小到大, 从小看大, 从效率上说, 从心坎里, 从心所欲, 从新, 从刑, 从兴趣出发的人, 从性的观点上,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Imbécile, que veux-tu que je médite ?

能有什么计划?”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Mon père n’est pas un niais, mon voyage doit avoir un but.

父亲不是一个来必有目

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais il n’y a rien de plus intéressant ! C’est un imbécile.

这真是有意思极了!他是!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Que voilà un jeune homme qui a l’air pédant !

“你看那个青年那股味儿!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Pédant et insupportable à voir ! vous avez bien raison !

气,真人受不了!您说得对!”

评价该例句:好评差评指正
Topito

T'es un bleu mon gars ! T'es un noob ! T'es un grouillot !

你是个菜鸟朋友! 你是个无名小卒! 你是个!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Réponds-moi sans mentir, si tu le peux, chien de lisard ; d’où connais-tu madame de Rênal ? quand lui as-tu parlé ?

“看你能老实回答,臭;你哪儿认识德·莱纳夫人?你什么时候跟她说过话?”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Trop d’intellos se sont déjà foutus en l’air, infiltrer celui-là, ça aurait été jeter une boulette de viande à une meute de chiens !

已经有这么多寻了短见,让他去,不是‘肉包打狗’吗!”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Regardez ce que lui a réussi et comparez avec nos trois tentatives d'assassiner Luo Ji. Parfois, je me dis que nous manquons vraiment de sang-froid et d'expérience.

“看看人家做,再看看们对罗辑三次行动,唉,有时们真是太气,缺少这种冷酷和干练。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Par rapport à nous autres rats de bibliothèque du monde académique, vos nombreuses années passées à maintenir l'ordre dans la société vous ont largement permis de mettre au jour ce genre de grand projet criminel.

比起科学界来,你多年警务和社会经验显然更有能力觉察这种大规模犯罪。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ce n’est point là un cul-de-plomb, un étudiant qui étudie, un blanc-bec pédant, fort en science, lettres, théologie et sapience, un de ces esprits bêtas tirés à quatre épingles ; une épingle par faculté.

这绝不是个铅屁股,一个用功大学生,不是一个嘴上没毛,却又精通科学、文学、神学、哲学吹牛客人,也不是一个那种用四个别针挂住四个学院绷得紧紧

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Cette exclamation me rappela que le professeur Lidenbrock était aussi bibliomane à ses moments perdus ; mais un bouquin n’avait de prix à ses yeux qu’à la condition d’être introuvable, ou tout au moins illisible.

话使想到黎登布洛克教授他余暇时也是一个;可是他看来,一本古价值只于它难得找到或者难于辨认。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Qu’on se figure un bibliomane passionné transporté tout à coup dans cette fameuse bibliothèque d’Alexandrie brûlée par Omar et qu’un miracle aurait fait renaître de ses cendres ! Tel était mon oncle le professeur Lidenbrock.

试想一位热情忽然跑进了被奥马烧毁但假定又彼们奇迹般地从灰烬里恢复起来著名亚历山大图当儿,你就可以想象到这位教授叔父情景了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et toi, qu’est-ce que tu as à rester comme cela, bouche bée comme une grande bête ? dit-elle à son mari. Tu sais pourtant qu’il parle bien ; on dirait que c’est la première fois qu’il vous entend.

“你这是怎么啦?目瞪口地待那里!你是听。画家先生,他倒象是第一次听您说话似

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Pardon, pardon, me dit-il, la douleur exagère les sensations. Laissez-moi rester quelques minutes encore, le temps de m’essuyer les yeux, pour que les badauds de la rue ne regardent pas comme une curiosité ce grand garçon qui pleure.

“请原谅,请原谅,”他对说,“痛苦使人神经过敏,请让一会儿,好让抹抹眼泪,免得街上行人把当成一个,这么大一个人还哭鼻

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从中汲取教训, 从中弄手脚, 从中调和, 从中斡旋, 从中吸取教训, 从中渔利, 从中作梗, 从众, 从字里行间看出, 从最小的时候起,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接