有奖纠错
| 划词

Le texte définitif sera transmis au Comité dès son adoption.

最终案文一俟通过即委员会。

评价该例句:好评差评指正

Je vous soumets un projet.

一项计划。

评价该例句:好评差评指正

Les États doivent mettre au point des mécanismes efficaces de signalement et d'instruction.

各国必须制定出有效案和机制。

评价该例句:好评差评指正

Des rapports biennaux sur l'état du Fonds sont présentés à l'Assemblée.

关于基金现况告每两年大会一次。

评价该例句:好评差评指正

Six autres violations signalées au cours de périodes antérieures ont été également confirmées.

其他期间内所六件侵权事件也得到核实。

评价该例句:好评差评指正

Trois éventualités sont à distinguer Selon le lieu de la notification.

这项义务涉及必须作出三种不同设想情况。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, la hiérarchie obéit davantage aux allégeances personnelles et politiques qu'aux textes.

第二,程序按个人和政治效忠关系而不是按宪法排。

评价该例句:好评差评指正

Il est également tenu de rapporter la même information au CANAFE.

另外还必须将此项情给加拿大金融交易和告分析中心。

评价该例句:好评差评指正

Mme Akpan (Nigéria) dit que le Parlement est saisi du rapport du comite.

Akpan女士(尼日利亚)说,委员会告已议会审议。

评价该例句:好评差评指正

Les IFRS en particulier sembleraient automatiquement «présenter une image fidèle».

特别是《国际财务告准则》似乎能自动地促进“公允”。

评价该例句:好评差评指正

Celle-ci choisit ceux des instances inférieures sous réserve toutefois de l'approbation du régime.

最高法院可任命各下级法院法官,但必须军政权批准。

评价该例句:好评差评指正

La saisie des avoirs ou comptes bancaires est prononcée par un tribunal pénal.

唯有根据法院有关罪行为命令才能扣押资产(银行帐户)。

评价该例句:好评差评指正

La communication doit préciser quelles sont les obligations visées et contenir des informations à l'appui;]

缔约方在按本段规定提交之前,应首先与在遵约方面遇到问题相关缔约方进行协商。

评价该例句:好评差评指正

La tendance concernant les nouveaux consommateurs de stupéfiants est restée largement conforme à la tendance générale.

新近获青少年滥药者模式,仍然与一般趋势一致。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, certains avocats facturent l'équivalent de 20 heures et d'autres l'équivalent de cinq heures pour l'introduction d'une requête.

此外,在法庭提出一项请求时,某些律师需要20小时,而对于同样一项请求,另一些律师仅需要5小时。

评价该例句:好评差评指正

Le contrôle interne est effectué par au moins trois entités différentes dotées de voies hiérarchiques distinctes.

G. 内部监督至少由三个不同实体负责进行,这三个实体承担着不同之责。

评价该例句:好评差评指正

La communication doit préciser quelles sont les obligations en cause et contenir des informations à l'appui;]

缔约方在按本段规定提交之前,应首先与在遵约方面遇到问题相关缔约方进行协商。

评价该例句:好评差评指正

Aux termes de ces dispositions, des renseignements doivent être communiqués au service financier du South African Police Detective Service.

就这些规定而言,目前需要南非警探局商务处

评价该例句:好评差评指正

Six prolongations de cadres de coopération de pays ont été présentés au Conseil pour information et trois pour approbation.

国家合作框架延期已执行局备案,3个延期已审批。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement a pris l'engagement d'intégrer la Convention au droit interne et l'Assemblée nationale en est maintenant saisie.

政府已经承诺将《公约》纳入国家法律,《公约》现已国民议会审议。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


penny, pénol, pénologie, pénologue, pénombre, penon, penroséite, pensable, pensant, pensé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

Je vous ai dit ce que j’ai cru devoir vous dire, mais je me garderais bien de décider… Vous m’apportez vos exigences, je les ferai connaître à la Régie, puis je vous transmettrai la réponse.

我认为凡是应家说我都说了,可是我决能作什么决定… … 你们把你们我提出来,我呈报给董事会,然后我再你们转达董事会答复。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pensionné, pensionner, pensivement, pensum, penta, pentachloréthane, pentachloruration, pentachlorure, pentaclasite, pentacle,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接