有奖纠错
| 划词

Pauvre saint Louis, quelle nargue ils lui faisaient dans son propre palais de justice !

可怜圣路易,他在你司法宫里怎样呀!

评价该例句:好评差评指正

C'est impossible, du moins sans faire injure à ceux qui vivent dans le dénuement.

不能这样做,除非贫困。

评价该例句:好评差评指正

C'est une parodie de la vérité et du bon sens.

对事实和常识观念

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas et ne saurions rester indifférents à cette parodie inhumaine de justice.

不能不应继续对这种正义野蛮行为无动于衷。

评价该例句:好评差评指正

De telles circonstances transforment toute prétention de voir les droits de la défense respectés en plaisanterie.

这种情况对任何假装尊重正当程序权利行为

评价该例句:好评差评指正

Certains se sont moqués de son discours, car ils ignoraient l'histoire et les bonnes bases d'analyse.

当时人大笑;有些人讲话,但这些人不了解历史,不了解进行这种分析正确基础。

评价该例句:好评差评指正

Leur identité et leur culture sont tournées en dérision et on leur lance les injures les plus grossières.

受到恶言恶语侮辱,他身份和文化成为对象。

评价该例句:好评差评指正

C'est un affront à la conscience humaine, et ni eux ni leurs partisans ne peuvent bénéficier d'une telle possibilité.

对人类良心,不能够让他或其支持者有这种机会。

评价该例句:好评差评指正

Sa grande joie est de faire un numéro au hasard et de se moquer de la personne avec qui il parle.

乐趣乱拨电话号码,对和他通话一番。

评价该例句:好评差评指正

Il faut que soient vraiment reconnues les disparités économiques et les conditions d'inégalité actuelles qui vident de sens l'idée de libre-échange.

必须在实际上承认存在着经济上差距和不平等状况,这种情况对自由贸易思想

评价该例句:好评差评指正

Mon Gouvernement estime qu'il s'agit là non seulement d'un camouflet infligé à la communauté internationale, mais aussi d'une parodie de justice.

政府认为,这不仅际社会耳光,而且对正义

评价该例句:好评差评指正

Décrire cheikh Yassine comme un innocent quittant son lieu de prières sans dire qu'il s'agissait d'un parfait terroriste, c'est se moquer du Conseil.

把谢赫·亚辛说成刚祈祷完毕旁观者而没有把他确定为他曾经恐怖主义元凶,对安理会

评价该例句:好评差评指正

Or, certains droits profondément enracinés ont été bafoués au nom de la guerre contre le terrorisme, ce qui est à la fois inacceptable et inefficace.

但一些深入人心权利被以反恐战争名义,这既不能接受,无效

评价该例句:好评差评指正

Paul Lagaffe aime beaucoup les plaisanteries(bonnes ou mauvaises). Sa grande joie est de faire un numéro au hasard et de se moquer de la personne avec qui il parle.

保尔拉哥弗爱好开玩笑(善意或恶意)。他乐趣乱拨电话号码,对和他通话一番。

评价该例句:好评差评指正

Nous demandons aux autorités de la République fédérale de Yougoslavie de mettre un terme à cette mascarade de justice et d'accélérer les procédures juridiques afin que ces détenus puissent être rapidement libérés.

要求南斯拉夫联盟共和当局制止这种对正义,并加快法律程序,以便使这些被拘留者得以迅速释放。

评价该例句:好评差评指正

Je suis toutefois surpris que certains représentants ici présents aient décidé de chercher à nous détourner de la question à l'examen et d'évoquer des questions qui sont sans rapport avec le débat de cette séance.

对这里一些代表执意讨论议题和谈论并非本次会议一部分问题感到惊讶。

评价该例句:好评差评指正

Je suis certain qu'aujourd'hui la plupart des membres permanents de ce Conseil ne veulent même pas se souvenir de cette offense faite à la justice, à la Charte et au droit international, et encore moins de reprocher à l'Iran son non-respect de la résolution 479 (1980).

相信,今天,安理会多数常任理事甚至不想牢记公正、《宪章》和际法所受到,更不用说责备伊朗没有遵守第479(1980)号决议了。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il est regrettable - et c'est là le paradoxe, je dois dire - qu'elle ait hésité, il me semble - je ne dis pas qu'elle ne l'a pas fait, de dire à l'organe dont elle relève, l'Assemblée générale, qu'elle est parvenue à cet accord.

然而,令人遗憾——必须说,这方面带有一种味道——认为它不愿意——并不说它没有——告诉它上级机构,即告诉大会说,它已经达成了这样一个协议。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu des menaces récentes, nous estimons qu'il est tout à fait cynique de faire du processus de paix et de l'aide humanitaire internationale un bouclier pour contrecarrer les mesures légitimes envisagées par la communauté internationale en vue de mettre fin à l'intransigeance et à la belligérance.

鉴于最近出现各种威胁,认为,将和平进程和际人道主义援助变成阻碍际社会为制止顽固和好战行为而考虑采取正当行动屏障做法一种十足

评价该例句:好评差评指正

Ce serait une contradiction de principe et dans la pratique, et un simulacre de justice, si la composition du Conseil de sécurité, l'un des principaux organes de l'ONU en raison de la tâche importante que représente le maintien de la paix et de la sécurité, ne reflétait pas le contexte qui prévaut actuellement.

安全理事会被赋予维护和平与安全这一重要任务联合主要机构之一,如果它成员不能反映它所处现有环境,原则和实践将自相矛盾对正义

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dilatométrie, dilaurine, dilection, dilemme, dilettante, dilettantisme, dilévulate, dili, diligemment, diligence,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir

Ses avances furent accueillies par un mépris qui alla jusqu’à la dérision.

趋奉遇到了近乎嘲弄轻蔑。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Bonacieux était sur la porte, il regarda d’Artagnan d’un air goguenard.

波那在门口,带着嘲弄神态看着达达尼昂。

评价该例句:好评差评指正
日》&《

À défaut d'avoir fait sourire Max, ma pique avait amusé Keira.

面对我有些带刺嘲弄和挖苦,麦克斯脸上完全没有笑容,但凯拉被逗得笑了起来。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Auriez-vous peur, cher d’Artagnan ? dit-elle d’une voix aiguë et railleuse qui résonna étrangement dans l’obscurité.

“您大概害怕了吧,亲爱达达尼昂?”年轻女人那尖锐带着嘲弄吼叫,在黑暗空间肆虐地回荡。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ou plutôt une parodie de jugement.

或者更确切地是对审判嘲弄

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et l’on riait de ce ventre de femme enceinte, avec une gaieté formidable qui secouait la colonne.

众人嘲弄着怀孕妇人大肚子。竟笑得前仰后合,笑声让整个柱子似乎也振动起来。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Eh ! bien, madame, répondit-elle avec ironie, j’ai sans doute l’esprit dans ma poche, je ne comprends pas.

“嗳,太太,”她带着嘲弄意味,“我倒真是糊涂呢,不懂你意思。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

Maintenant, cette cruelle taquinerie d’en haut était une épreuve traversée, Marius allait arriver, et apporterait une bonne nouvelle.

现在上天所踢嘲弄考验已属过去,马吕斯就会来到,并会带来好消息。

评价该例句:好评差评指正
日》&《

– Figure-toi que je n'y ai pas pensé, lui répondis-je d'un ton aussi ironique.

“多亏你提醒,我还真没想到这个呢。”我以同样嘲弄口吻回应了凯拉。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ils n’étaient plus d’humeur à se faire blaguer par toute une salle, pour ramener chez eux une voirie pareille.

他们再也不愿经历那种整个舞场嘲弄他们恶梦,也不想把那烂货拉回家去。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Eh oui, le rire, l'humour gras, la moquerie déplacée, personne n'y résiste, ils prennent même les dieux au piège !

,笑声、粗俗幽默和不恰当嘲弄,没有人能对此毫无反应,哪怕是神灵也无法抵抗!

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Voyons à présent la réaction des autres passants par rapport à ces moqueries.

现在让我们看看其他路人对这些嘲弄反应。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年9月合集

Le président français a parlé d'une parodie de démocratie.

法国总统谈到了对民主嘲弄

评价该例句:好评差评指正
InnerFrench Podcast

Et en fait, j'étais persuadée que c'était un moque de volonté.

事实上,我确信这是对意志嘲弄

评价该例句:好评差评指正
日》&《

– C'est une salle de jeu clandestine qui se trouve derrière ce rideau de fer ? me demanda Walter l'œil goguenard.

“在这道铁门后面不会藏着个秘密游戏室吧?”沃尔特用嘲弄眼神望着我。

评价该例句:好评差评指正
Lire en français facile 300-500 mots

Normal dans un tunnel ! répond Manon d'un ton moqueur.

-在隧道里很常!玛侬用嘲弄语气回答。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

La rue les accueillit avec des sifflements moqueurs.

街上用嘲弄口哨声迎接他们。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

Rien, ni les catastrophes, ni la considération dérisoire des personnes, ne saurait entraver l'accomplissement du devenir.

无论是灾难还是对人嘲弄考虑,都不能阻碍成为实现。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Des moqueries et des rires graveleux.

嘲弄和坚毅笑声。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年7月合集

Pour Maître Patrick Baudouin, l'avocat des parties civiles, le procès de Brazzaville était une mascarade, une parodie de justice.

对民事当事人律师帕特里克·鲍杜因来,布拉柴维尔案审判是伪装,是对嘲弄

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dilpidateur, diluant, dilucider, dilué, diluer, dilueur, dilupine, dilution, diluvial, diluviale,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端