Un certain nombre de groupes de migrants sont à la limite de la clandestinité.
有些移民群体处于有件和件移民的边缘。
Il n'y a aucune présence de l'autorité libanaise dans la zone contrôlée par les Palestiniens, ce qui laisse la frontière elle-même sans contrôle et, dans une certaine mesure, en dehors du champ de vision des Forces armées libanaises.
黎巴嫩当局在巴勒斯坦人控制区没有任何存在,使边界处于控制状态,而且在一定程度上将边界置于黎巴嫩武装部队视野之外。
Les deux initiatives de paix proposées, l'une par l'Égypte et la Jamahiriya arabe libyenne et l'autre par l'Autorité intergouvernementale pour le développement, continuent de suivre des voies différentes, le principal point de désaccord portant sur la sécularisation de l'État et l'autodétermination du sud du Soudan.
由埃及/阿拉伯比亚民众国提出和由政府间发展管理局提出的两项和平倡议仍处于交集状态,主要分歧是国家的世俗化和苏丹南部的自治。
Actuellement, l'opinion générale est que les navires en haute mer qui ne sont pas effectivement contrôlés par l'État dont ils battent le pavillon peuvent faire l'objet de sanctions de la part d'autres États, s'ils sont en infraction avec les mesures internationales de conservation et de gestion.
人们现在普遍认为,处于其船旗国有效控制的公海上的渔船,若出现违反国际养护和管理措施的行为,将受其他国家的制裁。
Cette absence quasi totale de contrôle dans la poche offre de bonnes conditions pour y mener des activités de passage illégal de la frontière et y entreposer les produits de contrebande, d'autant plus que le bastion militaire transfrontalier palestinien près de Maaraboun est situé à proximité.
该小区处于几乎完全控制状态,成为非法越境活动的理想中转地和储存地,尤其是因为,Maaraboun附近巴勒斯坦军事越境堡垒就在小区附近。
Le conflit armé ne fait qu'aggraver la situation (voir chap. VI.A), de même que l'augmentation du phénomène des déplacements, qui aggravent ces conditions déjà précaires dans lesquelles vivent les groupes les plus vulnérables de la population (les paysans, les autochtones, les Afro-Colombiens, les femmes, les enfants, les personnes déplacées et les pauvres).
武装冲突加剧了这种情况(见下文第六章A节)而且逐步加剧的流离失所现象,使大部分易受害人口群体(农工、土著人民、伦比亚非裔、妇女、儿童、流离失所者和贫困者)的生活处于更保的状况。
Par exemple, on a relevé que, dans sa rédaction actuelle, le projet ne mentionnait pas certains motifs comme le fait qu'une partie à la convention d'arbitrage soit frappée d'une incapacité (art. 36-1 a) i)) ou que la décision sur la mesure provisoire dépasse les termes du compromis ou de la clause compromissoire (art. 36-1 a) iii)).
例如,据指出,该项条文的目前草案并未包括《示范法》第36(1)(a)㈠条所述的仲裁协议当事方处于某种行为能力状态或关于临时措施的裁决超出了提交仲裁的范围(第36(1)(a)㈢条)这些理由。
On entend par « immobilisation » le processus consistant à rendre des matières nucléaires inutilisables pour la fabrication d'armes sans irradiation, par exemple en les mélangeant à des isotopes hautement radioactifs et en les enrobant dans une matrice d'un autre matériau afin de rendre techniquement difficile la séparation des matières nucléaires de la matrice.
“固定”是指使核材料处于辐照、非武器用途状态的过程,其方法例如用高放射性同位素与之混合并将其置于另一材料基体之中,使核材料从技术上难以从该基体分离。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。