Il en résulte un grand nombre de situations qui ont été mal gérées et qui demandent à être régularisées.
结
是出现了
量
理
当
事例,需要加以调控。
De plus, dans de nombreuses zones, les risques d'origine naturelle et ceux d'origine technologique ou humaine - notamment l'élimination inefficace des déchets dans les cours d'eau, les déchets industriels et les résidus d'extraction minière - s'influencent mutuellement.
此外,在许多地区,源于自然
危害同技术和人类造成
危害是互相恶化
,例
河床废物
理
当、工业废物和矿山残渣。
Une situation socioéconomique de pénurie, l'insuffisance de l'approvisionnement en eau de boisson saine, une mauvaise gestion des déchets et des logements inadéquats sont des facteurs qui accroissent le risque d'épidémie et de propagation de nombreuses maladies contagieuses.
贫困
社会经济状况、符合卫生标准
饮水供应
足、废物
理
当和
适当
住房条件,均增加了许多传染病
爆发和传播风险。
Nombre de collectivités rurales avaient dû chercher d'autres sources d'approvisionnement (puits, sources, citernes et réservoirs), ce qui avait souvent eu pour conséquence de les exposer aux effets nocifs de l'eau contaminée et de l'insuffisance des réseaux d'égouts ou d'assainissement.
很多农村社区被迫寻找其他水资源,例
水井、泉水、蓄水池和水槽车,结
因水污染以及污水
理
当或环境系统
发达而患病。
Pour un pays où plus de 80 % des terres sont détenues selon un régime coutumier, toute réinstallation a une incidence sur le régime de la propriété foncière. S'ils ne sont pas bien gérés, ces changements pourraient alimenter de futurs conflits.
对于一个80%以上
土地所有权都是按照一项传统制度决定
国家,任何迁移都将对土地使用和占有制度产生影响;

理
当,可能造成今后冲突。
Le manque d'équipements et de moyens pour gérer au mieux les déchets solides sans nuire à l'environnement, et l'élimination sauvage des déchets solides figurent parmi les principaux problèmes qui se posent de plus en plus dans la plupart des villes des pays en développement.
发展中区域
多数城市面临
重要、日益增加
问题包括缺乏基础设施和以切实有效、无害环境
方式管理固体废物
能力,以及固体废物包括有害废物
理
当。
En outre, si l'on veut trouver un moyen de remédier efficacement aux irrégularités ou au non-respect des dispositions du nouveau système, il faut d'abord que tous les intéressés admettent que ces dispositions sont réalistes et qu'elles aideront les directeurs et les fonctionnaires à mieux exécuter les travaux de l'Organisation (voir par. 4 ci-dessus).
另外,在确定
何有效地
理
当行为或
遵守新制度
要求时,首先必须要使所有有关人员承认这种要求是现实
,将有助于提高主管人员和工作人员执行本组织
工作
能力(见上文第四段)。
Force est de constater que dans une situation aussi délicate il faut trancher en fonction des réponses à deux grandes questions : dans quelle mesure les enquêteurs ont-ils besoin de connaître l'identité des sources d'information pour établir la vérité. La divulgation d'informations sur des manquements présumés d'agents de l'État est-elle d'intérêt public ?
特别报告员必须承认,在
此困难
情况下,应考虑下列两个问题:第一个问题是,为了查明真相,信息提供者
身份在多
程度上对于调查是必要
;第二个问题是,公众了解对国家执法人员
理
当
指控有多
价值。
Nous considérons qu'une des façons d'y parvenir serait de restaurer la confiance de la communauté internationale dans l'Organisation des Nations Unies en remédiant à la façon dont certaines questions ont été gérées dans le passé par les Nations Unies, en contradiction avec les buts et principes de sa Charte, par des actes arbitraires et despotiques.
我们认为,这方面
一个手段是平反过去联合国违背《宪章》
宗旨和原则、通过专横和高压而
理
当
问题,恢复国际社会对联合国
信任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。