·特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban
13.Formidable ! lança-t-il d'une voix rauque tandis qu'Hermione disparaissait dans la foule. Bon, on y va !
“太棒了!”他声音嘶哑地在她身后叫道,这时她已经隐没在人群之中了。“好吧,大伙,好好干!”
「·特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
·特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix
14.Les regards se tournèrent vers Mrs Weasley.
大伙望着韦斯莱夫人。机翻
「·特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires
15.Mais il me semble que nous n’avons pas eu trop d’importuns ; oui, au fait, pour ce que vous voulez dire, Athos, nous serons assez bien au Parpaillot.
16.Tout le monde t'attend dans la salle commune, on a fait une fête, Fred et George ont réussi à voler des gâteaux et des tas d'autres trucs dans la cuisine.
大伙在公共休息室里等着你呢,我们正在搞一个庆祝会,弗雷德和乔治从厨房里偷了一些蛋糕什么的。”
「·特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers」评价该例句:好评差评指正
·特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets
17.Mais l'humeur n'était guère à l'allégresse sur le chemin du Chaudron Baveur d'où Harry, les Weasley et tous leurs achats devaient rentrer au « Terrier » par la poudre de cheminette.
不过回到破釜酒吧的壁炉旁时,大伙已经平静多了。、书斯莱一家和买的东西要用飞路粉运回陋居。
「·特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷
18.Et quand il n’y avait plus de monde là, maman qui savait que Françoise pleurait encore ses parents morts depuis des années, lui parlait d’eux avec douceur, lui demandait mille détails sur ce qu’avait été leur vie.