有奖纠错
| 划词

1.On remarqua le bouleversement de son visage à l'annonce de cet accident.

1.人们发现这个故的大惊失色

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


卑鄙的报复行为, 卑鄙的行为, 卑鄙的交易, 卑鄙的灵魂, 卑鄙的人, 卑鄙的手段, 卑鄙地, 卑鄙勾当, 卑鄙行为, 卑鄙家伙,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

1.À ces mots la figure du maire fut bouleversée.

这句话,市长大惊失色

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

2.Fudge donna l'impression d'avoir reçu un coup de poing en pleine figure.

福吉大惊失色,就好像有人迎面给他一记重击。

「哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

3.– Tu ne ferais pas ça, dit George, horrifié, en reculant d'un pas.

“你不会的。”乔治说,大惊失色地从她面前退后一步。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

4.Nos concitoyens stupéfaits les découvraient aux endroits les plus fréquentés de la ville.

同胞们在城里最繁华的地段也发老鼠,这真让他们大惊失色

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

5.Glenarvan visita les poches de Mulrady. La lettre adressée à Tom Austin ne s’y trouvait plus !

爵士忙摸摸那水手的衣袋,大惊失色,原来给大副汤姆的信不见

「格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

6.Éclatant de rire devant l'expression stupéfaite de Dudley, Harry monta l'escalier quatre à quatre et se précipita dans sa chambre.

达利脸上大惊失色,哈利大声地笑着,一次三阶地上楼梯,匆匆回到卧室。

「哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

7.Grosse frayeur pour un ancien marin du Vendée Globe et son équipage.

前 Vendée Globe 水手和他的船员大惊失色机翻

「JT de France 3 2023年5月合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

8.Une grosse frayeur pour les passagers d'un bateau de plaisance hier soir à Chalon-sur-Saône.

昨晚在Chalon-sur-Saône,一艘游船的乘客大惊失色机翻

「JT de France 2 2022年7月合集」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

9.La soûlerie soufflait dehors un besoin de s’assommer, quelque chose de farouche, qui donnait aux passants plus rares des visages pâles et convulsés.

稀疏的行人察觉出醉汉们会随时扭打在一起,于是大惊失色地变脸。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

10.L'oncle Vernon avait paru très inquiet lorsque Harry l'avait informé que les Weasley viendraient le chercher à cinq heures le lendemain après-midi.

当哈利告诉弗农姨父,韦莱一家将于第二天下午五点钟赶到这里时,弗农姨父一副大惊失色的样子。

「哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

11.Elle pendit son linge au dossier d’une chaise ; elle demeura debout, tournant, examinant les meubles, frappée d’une telle stupeur, que ses larmes ne coulaient plus.

她把肩上的湿衣服搭在一把椅子背上,她愣愣地站着,转身环视屋里的家具,大惊失色,以致眼泪也流不出来

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

12.Pendant un instant, il avait été sur le point de dire « pour me tuer » , mais il ne pouvait se résoudre à aggraver l'expression d'horreur qu'il voyait sur le visage d'Hermione.

他迟疑一下,差点说出“要杀我”,但是他不忍心让赫敏的神情更恐惧,因为赫敏已经大惊失色

「哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

13.La conversation, autour des poêlons, n’en roula pas moins sur lui jusqu’au soir. Madame Boche ayant conseillé d’instruire Coupeau, Gervaise montra une grande frayeur et la supplia de ne jamais lâcher un mot de ces choses.

晚上女人们围着锅议论着朗蒂埃。博歇太太劝热尔维丝告诉古波;热尔维丝却大惊失色,求她万万不可吐露真情。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


卑躬屈节, 卑躬屈节的人, 卑躬屈膝, 卑躬屈膝<俗>, 卑躬屈膝的家伙, 卑躬屈膝的人, 卑躬屈膝地恳求, 卑贱, 卑贱的, 卑贱的人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接