3.Elles ont en outre réaffirmé la responsabilité incombant aux organisations internationales de contribuer à prévenir l'acquisition d'armes de destruction massive et leur utilisation par des acteurs non étatiques.
4.Un mélange étrange de valeurs et d'attitudes religieuses et conservatrices quant au rôle social de la femme est également exalté dans des programmes radiodiffusés et télévisés moins extrêmes, par exemple Aïl ketchtéri et Jalan kizdar jana menn, qui relèguent les femmes à la cuisine et mesurent leur importance par le nombre d'enfants qu'elles mettent au monde.
4.一些不太极端电视广播节目如“Айыл keчуtepи”、“Жалан кыздар Жана”则宣传陈旧保守宗教价值观与妇女社会作用观荒诞杂烩,把妇女定位在厨房,用生育子女多少来衡量她们在生活中作用。
5.– Qu'est-ce que c'est que ça ? demanda Ron en montrant une grande soupière remplie d'un mélange de poissons, à côté d'un ragoût de bœuf et de rognons.
“那是什么?”罗恩问,指着大块牛排腰子布丁旁边一大盘东西,看样子像是海鲜大杂烩。
「哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇
6.Oui, je me souviens d'un livre de grammaire, j'ai bien aimé ce qu'il disait sur cette catégorie des adverbes, il disait que c'est finalement un peu un " fourre-tout" .
7.Et au XIXème siècle, ce mot de pastiche avait encore un sens différent, tout à fait musical : il désignait des programmes particuliers de concert qui prenaient la forme d’un pot-pourri.