有奖纠错
| 划词

Le Fonds a accepté de réduire de deux tiers environ la dette de la Zambie à son égard.

货币基金组织同意将赞比亚欠基金债务有效三分之二。

评价该例句:好评差评指正

« Essayez d'imaginer comment 29 000 personnes pourraient vivre sur une surface d'environ deux kilomètres carrés sans cour, jardin ni terrain de jeu70 ».

“想想看,29,000人怎么可能住在没有任何院子、花园或运动场两平方公里地方。”

评价该例句:好评差评指正

Nous n'avons utilisé que des chiffres approximatifs, mais prudents, pour évaluer les coûts afférents à la réalisation des objectifs internationaux en matière de développements.

我们只能,保守估计需要多少资金来达成国际发展目标。

评价该例句:好评差评指正

Jusqu'à présent, seuls la moitié environ de tous les programmes de pays assistés par l'UNICEF ont adopté cette approche de manière adéquate ou satisfaisante.

迄今为止,所有儿童基金会协助国家方案一半显示良好或适当实施这个办法。

评价该例句:好评差评指正

En réalité les abattages ont été peu nombreux dans la région, la superficie des terres se prêtant à l'exploitation forestière représentant environ 1,2 % des terres administrées par le Comité.

实上,这一地区伐木作业很少,可进行伐木土地面积只相当于委员会管理1.2%。

评价该例句:好评差评指正

On estime que les jeunes représentent près de la moitié des 192 millions de chômeurs dans le monde, alors qu'ils ne comptent que pour 25 % de la population mondiale.

据估计,世界1.92亿失业人口中,年轻人超乎比例一半,而他们在世界人口中,只占25%。

评价该例句:好评差评指正

Les besoins en locaux transitoires pour les réunions (environ 213 000 pieds carrés, ou 19 788 mètres carrés) sont trop importants pour qu'une structure provisoire unique suffise, et supposeraient donc un ensemble de structures.

会议周转需要213 000平方英尺/19 788平方米,单独一个临时建筑无法提供这么,因此需要使用多个建筑。

评价该例句:好评差评指正

Quelque 19 000 personnes déplacées qui sont récemment rentrées chez elles à l'intérieur de la zone de sécurité temporaire, dans le secteur ouest, auront besoin de services sociaux de base pour une réinsertion durable.

最近返回西区临时安全区内原住19 000名国内流离失所者将需要基本社会服务和设施,才能持久融入社会。

评价该例句:好评差评指正

Avec trois milliards de dollars environ par an, nous pourrions offrir ensemble un repas sain à chaque enfant dans une école du monde en développement, et cela changerait sensiblement l'avenir de plusieurs pays pauvres.

每年集体拿出30亿美元,我们就能够为世界上每一个发展中国家一个学校每一名儿童提供一顿营养丰富午餐。 这将改变今天许多贫穷国家未来。

评价该例句:好评差评指正

Lors de l'établissement du présent rapport, l'Inspecteur a découvert les chiffres suivants qui montrent, approximativement, quels avantages économiques les pays hôtes des quatre principales villes sièges des Nations Unies tirent chaque année de la présence sur leur territoire d'organisations du système des Nations Unies.

在编写本报告时,检查专员遇到了下列数字,这些数字表明四个联合国主要总部东道国每年因联合国组织存在还获得经济收益。

评价该例句:好评差评指正

Le Brésil constate avec satisfaction que des notions comme la prévention des conflits et la consolidation de la paix, apparues il y a une dizaine d'années, occupent une place à part entière dans le programme de travail de l'Organisation des Nations Unies.

巴西高兴看到十年以前出现这种预防冲突与建设和平概念,正扎扎实实纳入了联合国议程。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fer-blanc, ferblanterie, ferblantier, Ferdinand, ferdisilicite, -fère, féret, ferganite, fergusite, fergusonite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Pendant une heure, j’imaginai dans mon cerveau en délire toutes les raisons qui avaient pu faire agir le tranquille chasseur.

大约有一小时,我一直在精神错乱想象着这位沉默寡言的向导的一切可能的动机。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Gédéon Spilett y jeta environ dix-huit grains de la quinine, et on parvint à faire boire cette mixture à Harbert.

吉丁-史佩莱在里面加了大约十八克莱因的奎宁,他们顺利给赫伯特喂完了这种混合液体。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Cette disposition devint si manifeste vers dix heures du matin, et par suite si fatigante, que je fus forcé de modérer notre marche.

这一点大约在上午十点钟的时显著了,最后我变得很疲乏,不得不慢慢走。

评价该例句:好评差评指正
Reconnexion

Mais malheureusement, il y a à peu près trois ans en essayant de perdre du poids je me suis mis à courir plus souvent et je me suis blessé.

但不幸的是,大约三年前,我在试着减肥的时,我让自己加频繁跑步了,然后受伤了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

De temps à autre, il fallait un nouveau coup de fusil pour arrêter cette horde hurlante, et au bout d’une heure, une quinzaine de cadavres jonchaient déjà la prairie.

,那叫着跳着的狼群冲上来,打枪不能把它们止住。一个钟头内已经大约有15只死狼倒在草地上了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les observateurs se trouvaient alors à une distance de six milles des Cheminées, non loin de cette partie des dunes dans laquelle l’ingénieur avait été retrouvé, après son énigmatique sauvetage.

这时观测家们离“石窟”大约走了六英里,距在神秘得救之后而被他们找到的那部分沙丘不远。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il courut aussitôt dans la direction de Portsmouth, dont il voyait en face de lui, à un demi-mille à peu près, se dessiner dans la brume du matin les tours et les maisons.

他刻不容缓地向朴茨茅斯方向走去,在他前方大约半英里之遥,他望见朴茨茅斯港的钟楼和房舍鳞次栉比勾勒于晨雾之中。

评价该例句:好评差评指正
北大版法语教II

Près de trois millions de Français refusent d’ « avoir la télé » . Selon eux, quand on demande aux enfants de raconter une émission, ils sont incapables de le faire intelligemment.

大约有3百万法国人拒绝拥有电视。在他们看来,当我们要求孩子们去讲述一个节目的时,他们没有能力去聪明做到。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Derrière un long comptoir, une centaine de gobelins étaient assis sur de hauts tabourets, écrivant dans des registres, pesant des pièces de monnaie sur des balances en cuivre, examinant des pierres précieuses à la loupe.

大约有百十来个妖精坐在一排长柜台后边的高凳上,有的用铜天平称钱币,有的用目镜检验宝石,一边往大账本上草草登记。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il fit environ deux cents pas. Brusquement, à un coude du chemin, les feux reparurent près de lui, sans qu’il comprît davantage comment ils brûlaient si haut dans le ciel mort, pareils à des lunes fumeuses.

他又走了大约两百步。忽然在一个转弯的地方,火堆又出现在他的眼前,他也弄不清楚为什么这些火堆会在死寂的夜空里如此熊熊燃烧着,把夜空烧得烟雾腾腾。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Vers quatre heures, Pencroff, laissant sur sa gauche la pointe de l’îlot, entrait dans le canal qui le séparait de la côte, et, à cinq heures, l’ancre du Bonadventure mordait le fond de sable à l’embouchure de la Mercy.

大约四点钟,潘克洛夫驾船从小岛的岬向右驶去,进入了小岛和海岸之间的海峡,五点钟的时,乘风破浪号在慈悲河口的沙滩上抛锚了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mme Bovary mère, la veille au soir, en traversant le corridor, l’avait surprise dans la compagnie d’un homme, un homme à collier brun, d’environ quarante ans, et qui, au bruit de ses pas, s’était vite échappé de la cuisine.

原来是头一天晚上,包法利奶奶经过走廊的时,意外发现费莉西和一个男人在一起。那人长着褐色连鬓胡子,大约四十岁左右,一听见她的脚步声,赶快从厨房里溜走了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fermail, fermant, fermante, Fermat, ferme, fermé, fermement, ferment, fermentable, fermentaire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接