有奖纠错
| 划词

Les petites voitures modernes ou les grosses voitures anciennes?

你比较喜欢现代小车还是古老大车?

评价该例句:好评差评指正

Sa mère et son protecteur y allaient le visiter parfois, aux jours de marchés, grimpés sur une charette surchargée d’agneaux et de fromages.

有时,孩子护人在赶集日子里坐着装满羊羔奶酪大车,到学校来看他。

评价该例句:好评差评指正

Les trois quarts des automobilistes disent qu'ils changeront leur voiture pour un véhicule qui consomme moins et 30% de ceux qui ont une grande voiture prévoient d'en acheter une plus petite.

四分之三车主表示,表示他们将一辆能耗较小车,其中30%已经有大车了,想要买辆小车。

评价该例句:好评差评指正

Elle occupait les locaux d'une ancienne ferme collective et était équipée de sept tracteurs en état de marche, deux moissonneuses-batteuses, quatre grands chariots, un minibus et un grand réservoir de carburant et des équipements, utilisés pour l'agriculture intensive, en état de marche.

农场位于原为一个集体农庄地方,有七台能拉机,两部收割机,四辆大车,一辆面包车,一个大燃料罐,以及还能各种农械。

评价该例句:好评差评指正

Ils ne comprennent pas pourquoi les fonds qui leur sont promis sont en fait répartis sur deux comptes séparés : un compte pour le pays hôte et un compte séparé pour payer le réaménagement des bâtiments des Nations Unies, acheter un grand nombre de gros véhicules blancs et envoyer de nombreux fonctionnaires internationaux aux salaires élevés.

他们不理解为何捐助给他们资金实际上分成两个部分,一部分于东道国,另一部分来支付装修联合国办公楼、购买许多辆白色大车以及雇大批高薪国际工作人员

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


把牢, 把犁, 把犁提起出土, 把落地球踢进球门, 把脉, 把脉诊病, 把门, 把名片折个角, 把某人赶走, 把某人解雇,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Gédéon Spilett revint en ce moment au chariot.

吉丁-史佩菜回到旁边来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le chariot avançait lentement, sous la direction de Pencroff.

潘克洛夫作向导,领着慢慢地前进。

评价该例句:好评差评指正
蜗牛法语 | 专四必备470动词

Elle vient d’acheter une petite voiture qui consomme beaucoup moins d’essence que la grosse.

一辆小,比起消耗得汽油少得多。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ne pouvait-on, au contraire, en employant le chariot, laisser tous les bras disponibles ?

相反地,如果利用,不就能所有的人手都腾出来吗?

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les colons demeurèrent donc autour du chariot, et ils surveillèrent avec soin les parties voisines de la forêt.

于是居民们留在旁边,小心地警戒着森林的周围。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le chariot sortit du bois et commença à rouler sans bruit vers la palissade.

森林,静悄悄地向栅栏去。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le chariot était en parfait état. Les onaggas, bien reposés, pourraient fournir une longue traite.

完好无损。野驴休息很长时间,可以参加远征。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Si nous avions une charrette ou un bateau, ce serait trop facile.

要是我们有一辆或是一只船,那就好办。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cyrus Smith et Gédéon Spilett marchaient de chaque côté du chariot, prêts à répondre à toute attaque.

赛勒斯-史密斯和吉丁-史佩莱一边一个,跟着前进,随时准备迎敌。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Laissons-nous le chariot dans le bois ? demanda Nab.

“我们就留在森林里吗?”纳布问道。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Elle sombra dans les bras d’Enrique, l’homme à la charrette, le transporteur comme tout le monde se plaisait à l’appeler.

但是后来,她冰冷的身体却躺在昂里克的怀里,昂里克是一个赶的人,负责给村庄运送货物,也运送尸体。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Des charretiers, les bras nus, retenaient par le licou des étalons cabrés, qui hennissaient à pleins naseaux du côté des juments.

几个赶夫光着胳膊,拉住公马的笼头,公马尥起蹶子,朝着母马扯开嗓子嘶叫。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Quelquefois le cavalier s’enlize avec le cheval ; quelquefois le charretier s’enlize avec la charrette ; tout sombre sous la grève.

有时骑士和马一同陷下去,有时赶的人和子一同陷下去,全部沉没在沙滩下。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et tous deux, reprenant le chariot, qu’ils avaient inutilement amené, revinrent à Granite-house.

现在是一点用处也没有。两个人拉着空向“花岗石宫”走去。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Laissons-le ici, puisqu’il ne peut se retourner, répondit Harbert, et nous reviendrons le reprendre avec le chariot.

“反正它翻不过身来,就它留在这儿吧,”赫伯特回答说,“回头我们再驾着它拉回去。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le marin et Nab poussèrent même, avec le chariot, jusqu’au gisement de houille, afin de rapporter quelques tonnes de combustible.

潘克洛夫和纳布还推着一直到远处的煤层那里去,运好几吨燃料回来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pas un coup de feu n’avait été tiré. Lorsque le chariot eut atteint la palissade, il s’arrêta.

没有一声枪响。到达栅栏前面,停下来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le chariot sortit, la porte fut refermée, et l’onagga, dirigé par Pencroff, s’avança d’un pas lent.

出来以后,门又关上。潘克洛夫牵着野驴,慢慢地向前走去。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La question fut vite décidée de savoir si Harbert serait transporté sur une civière ou dans le chariot qui avait été amené par Ayrton au corral.

究竟用担架抬赫伯特,还是用艾尔通驾来的呢?这个问题很快就决定

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ce jour-là, toute la colonie, sauf Pencroff, qui marchait à la tête de ses bêtes, monta dans le chariot et prit la route du port Ballon.

这一天,全体队员都上,潘克洛夫一个人在前面带领着牲口,沿着道路直往气球港走去。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


把钱括光, 把球传中, 把肉切成碎块的人, 把石灰石烧成石灰, 把石头琢方的人, 把屎, 把式, 把手, 把守, 把水沥出,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接