有奖纠错
| 划词

Si tu veux me quitter,fais le sous la pluie pour ne pas voir mes larmes.

如果你要离开我,请选一个雨天。这样你就不会看到我奔腾眼泪了吧。

评价该例句:好评差评指正

Quand la mer cessera de bouger quand les étoiles cesseront de briller, alors je cesserai de t'aimer.

当大海不再奔腾,当星星不再闪耀,我才会不再爱你。

评价该例句:好评差评指正

Sur le terrain, au fil des ans pour maintenir un esprit de l'original et de la puissance processeur Pentium.

专业领域,多年来保持旺创精神和奔腾动力。

评价该例句:好评差评指正

Le point le plus élevé est le pic de la Victoire, qui culmine à 7 439 mètres au-dessus du niveau de la mer.

山上白雪封顶,蓝湖照天,山水奔腾,沃野片片,景色秀丽。

评价该例句:好评差评指正

La crue descendant le Limpopo le samedi 26 février, avec des eaux qui montaient de 1,5 mètre en 4 heures, et la montée rapide des eaux des fleuves Save et Buzi ont transformé la situation de manière dramatique.

2月26日星期六,洪水沿林波波河奔腾小时之内水位涨了1.5米,萨韦河与布济河水位也迅速上升,使情况发生急剧变化。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de relever que les processeurs reçus par le Ministère de l'éducation sont des 486, car c'était là une des conditions imposées par le Comité pour qu'il approuve le contrat passé avec l'entreprise pour la fourniture de processeurs Pentium.

应当指出,教育部收到处理器属486级,因为该委员会已把这作为核准奔腾级处理器供应商合同一个条件。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi toute parole, même si elle ne reproduit pas mot pour mot les discours antérieurs et peut les altérer, ne s'en élève pas moins de leur fonds commun et communique avec eux, pour aller bientôt rejoindre le courant des discours anciens qui continuera à couler et à se renouveler.

因此,任何言谈交流,即便它没有逐字重复以前言谈交流,并可能偏离它们,但它仍然源于它们,并与之交融,而且它不久就汇入昔日言谈交流百川之流,继续奔腾向前,不断获得新生,流向未来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


télécopie, télécopier, télécopieur, télécouplage, télécran, télécuriethérapie, télédensité, télédétecteur, télédétection, télédiagnostic,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

On entendait la mer, qui baissait alors, mugir contre la lisière des premières roches, au large du littoral.

澎湃的海水冲击着礁

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

L'eau y effectue 5 chutes libres sur une hauteur de 948 mètres.

948米的高空中五次而出。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

On ne voyait rien encore, seulement on entendait le galop qui allait toujours se rapprochant.

但她们什么还都还没有看见,只是听到之声总是愈来愈近。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Ses sabots, comme des marteaux, battaient l'herbe de la prairie ; voilà qu'il galopait maintenant !

牛蹄子如同铁锤一样敲打牧场的青草,它起来了!

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Il y a même un dicton qui dit que la mer rejoint la terre aussi vite qu'un cheval au galop.

海水流入陆地的速度就和的马儿一样快。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’était comme l’arche d’un pont, sous laquelle passaient les eaux, mêlées d’écume.

象一个桥孔似的,澎湃的波涛下面汹涌着。

评价该例句:好评差评指正
法国历年中考dictée真题

Ce sont des éboulements, des falaises à pic, des grottes creusées par la lame, où elle s'engouffre et mugit.

这些都是山体滑坡、陡峭的悬崖、被海浪雕刻的穴,那里,海浪咆哮着。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le marin croyait reconnaître des goëlands et des mouettes, dont les sifflements aigus luttaient avec les rugissements de la mer.

水手认得这些是海鸥和鸳鸯,它们的尖叫连澎湃的潮水声也掩盖不了。

评价该例句:好评差评指正
中法同传 习近平主席讲话

Le grand fleuve de l’histoire coule sans cesse. Entre le calme et la tranquillité, il y a le déferlement des vagues.

历史长河不息,有风平浪静,也有波涛汹涌。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Nul n’avait l’œil plus profondément scrutateur que le cardinal de Richelieu, et d’Artagnan sentit ce regard courir par ses veines comme une fièvre.

任何人都比不上黎塞留红衣主教的目光更富有深刻的探索力。达达尼昂感到这目光宛若一股热流他的血管中

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les grandes lames tonnaient contre la lisière d’écueils, et elles l’assaillaient avec une telle violence, que, très-probablement, elles devaient passer par-dessus l’îlot, absolument invisible alors.

滔天的巨浪如同千军万马气势汹汹地过来,上撞击得粉碎,潮水大概把整个的小岛都淹没了,当时他们完全看不见它。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’étaient simplement les dernières traces laissées par le torrent qui avait si longtemps grondé dans cette cavité, et l’air, légèrement humide, n’émettait aucune émanation méphitique.

只不过是多少年来而过的急流所剩下的一点残迹罢了,这里的空气虽然有些潮湿,然而却很新鲜,没有丝毫浊气。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Ce bruit d’une eau murmurante me rafraîchissait déjà... Le torrent, après s’être longtemps soutenu au-dessus de notre tête, courait maintenant dans la paroi de gauche, mugissant et bondissant.

水的声音已经使我们清醒。刚才还我们头上的洪流,现已经是左面岩壁的后面咆哮和

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

De sourds rugissements de flammes et des sifflements de fournaise couraient sous la croûte amincie. Les audacieux ouvriers, véritables cyclopes maniant les feux de la terre, travaillaient silencieusement.

隐隐地火焰声和热汽沸那块变薄了的地壳底下,到处流窜着。那几个大胆的劳动者,真和神话里那些操纵地火的神一般,不声不响地继续工作着。

评价该例句:好评差评指正
CCTV法语国际频道:对话(Rencontres)

Le canoë-kayak est un sport très spectaculaire, dans des eaux vives, des eaux vivantes, qui sont bouleversantes, qui demandent beaucoup de force physique et en même temps beaucoup d'intelligence.

皮划艇是一项非常壮观的运动,的水流中,激荡的水流中,这需要相当昀体力和很多的智慧。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les tronçons basaltiques, emboîtés l’un dans l’autre, mesuraient quarante à cinquante pieds de hauteur, et l’eau, paisible malgré les agitations du dehors, venait en baigner la base.

玄武岩的栋梁一个套着一个,高度从四十英尺到五十英尺不等,尽管外的怒潮正,这里面的海水却总是平静地冲刷着栋梁的底部。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’était cette plaine liquide, battue sans merci, fouettée par l’ouragan, qui devait leur apparaître comme une chevauchée de lames échevelées, sur lesquelles eût été jeté un vaste réseau de crêtes blanches !

这流动的平原暴风无情的鞭挞下激起汹涌的浪头,真好比万马,那一片白色鬃毛还迎风飘拂!

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Mais la pensée du père galopait ;elle galopait autour de cet héritage annoncé, acquis déjà, de cet argent caché derrière la porte et qui allait entrer tout à l’heure, demain, sur un mot d’acceptation.

可是那位父亲的思潮澎湃,它绕着这笔已经声明,已经确认的遗产,只要明天说声接受,这笔藏那家门后面的钱就会进这家的门。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les flots rebondissaient en écume éblouissante, la grève entière disparaissait sous cette rageuse inondation, et le massif semblait émerger de la mer elle-même, dont les embruns s’élevaient à une hauteur de plus de cent pieds.

波涛带着耀眼的泡沫,整个的海滩,消失狂澜里,峭壁好象浮浪花高这一百多英尺的海面上。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il ne parlait point du billet. Elle n’y songeait pas ; Charles, au début de convalescence, lui en avait bien conté quelque chose ; mais tant d’agitations avaient passé dans sa tête, qu’elle ne s’en souvenait plus.

他却从来不提借据。她也想不起来;她开始复元的时候,夏尔对她露过口风,可是她脑海里惊涛骇浪起伏,早忘到脑后去了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


télé-enseignement, téléfax, téléférique, téléfilm, téléflux, Telefunken, téléga, télégammathérapie, télegdite, télégénique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接