有奖纠错
| 划词

1.Cela recèle un mystère.

1.这里面有奥妙

评价该例句:好评差评指正

2.Comment le vin est un art, Mme Becker nous montrera le secret.

2.如何品酒是一门艺术,贝克尔女士将展示其中的奥妙

评价该例句:好评差评指正

3.Le langage, même le langage poétique, s’avoue impuissant à traduire le mystère qui est à son origine.

3.语言,至是诗的语言,若要传奥妙,这个志向是无能力的。

评价该例句:好评差评指正

4.Permettre à davantage de personnes à comprendre le secret d'un mode de vie sain, de sorte que le vert de Séoul nutrition-santé à l'idée de rapprocher les peuples de bonheur dans la vie.

4.让更多人了解健康生活的奥妙,让绿尔通营养健康的理念带来幸福人生。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


爱反驳的(人), 爱反驳的人, 爱非难的(人), 爱抚, 爱抚的(人), 爱抚孩子, 爱抚摸的, 爱抚摸者, 爱干预别人私事的(人), 爱岗,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Easy French

1.Il faut venir toute l'année pour le découvrir.

你必须全年都在这才能探索它的奥妙

「Easy French」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

2.Lantier avait joliment choisi son affaire en conseillant à Virginie un commerce de friandises.

朗蒂埃建议维尔吉妮做糖果生意,自有其中的奥妙

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

3.– Je ne parlais pas de cet objet. L'identifier vous appartient.

“我指的这个东西。它得靠您去发现其中的奥妙。”

「《第日》&《第夜》」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

4.Cette ardente prédication l’emportait en paroles mystiques, depuis longtemps les pauvres gens ne le comprenaient plus.

他热烈地宣道,越说越奥妙,这些穷人们早就知道他在说些什么了。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

5.Chacune de ces lignes mystérieuses resplendissait à ses yeux et lui inondait le cœur d’une lumière étrange.

那些奥妙语言的每句都使她感到耀眼,使她的心沐浴在种奇特的光里。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

6.Cette veste ne vivra que portée… 130 heures de l'excellence des petites mains au seul service de la Création.

只有将这件外套穿在身上才能感受其中奥妙… … 在高级定制服工坊,裁缝师们投入130小时缔造的超

「Inside CHANEL」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

7.M. Madinier voulait leur montrer les dorures et les peintures du plafond ; mais ça leur cassait le cou, et ils ne distinguaient rien.

玛蒂尼先生向众人指着天花板上的绘画和描金花饰;然而仰酸了脖颈也无法分辨出它们的奥妙所在。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

8.En dehors de Virginie et de madame Boche, personne ne le connaissait. Les Lorilleux flairaient bien quelque micmac ; mais ils ne savaient pas, ils avaient pris un air pincé.

除了维尔吉妮和博歇太太外,没有其他人认识他。罗利欧夫妇虽感到其中定有奥妙,却知道底细,显示出冷淡的态度。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
自然=未来

9.En réalité, il a découvert sans le savoir, ce que la nature avait déjà fait, ce que l'on a redécouvert quarante ans après, que cette molécule est produite par Naucléa Latifolia.

事实上,他在觉中发现了自然界的奥妙,这在40年后被重新发现,即这种分子由Naucléa Latifolia产生的。

「自然=未来」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

10.Je ne m’inquiétais nullement de trouver mon médecin ennuyeux ; j’attendais de lui que, grâce à un art dont les lois m’échappaient, il rendît au sujet de ma santé un indiscutable oracle en consultant mes entrailles.

我根本在乎我的医生否讨厌,我所期待于他的,他借助种我知其奥妙的技艺对我的内脏进行试探,从而就我的健康发表无庸置疑的旨喻。

「追忆似水年华第二卷」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


爱好和平的, 爱好盘球或运球的运动员, 爱好散步者, 爱好数学, 爱好体育, 爱好体育的, 爱好相似, 爱好艺术, 爱好音乐, 爱好运动,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接