Cependant, il subsiste des doutes quant à l'objectivité politique des décisions qui habilitent les États à agir contre d'autres en raison de crises humanitaires.
但对授权国家因人道主义危机而对其他国家采取
动的决定的政治客观性,人们继续存疑。
Un effort constant de diversification économique a permis aux pays du CCG d'utiliser les recettes du pétrole pour accroître la demande intérieure, mais pour que la phase d'expansion actuelle dure, il faudrait développer davantage le secteur non pétrolier.
持续的经济多样化政策使得海湾合作委员会国家能够将石油收入的增加用到扩展国内需求。 然而,目前经济扩张阶段是否能长期持续仍然令人存疑,因
这需要非石油部门能够进一步扩展。
Les rapporteurs pourront faire une liste de points ou de questions qui sera communiquée à l'État examiné pour lui permettre de se préparer afin d'avoir ensuite un dialogue sur des points précis, tout en garantissant l'équité et la transparence.
报告员可将关注或存疑的问题整理后转交接受审议的国家,以便于其进
准备,使互动对话重点突出,同时保障审议工作的公正和透明。
Les résultats des actions visant à favoriser l'IED dans les PMA d'Asie et du Pacifique et à utiliser les dons de manière plus efficace et transparente étaient contrastés, tandis que les effets de l'assistance financière extérieure et de la stratégie internationale de gestion de la dette semblaient discutables.
就促进流入最不发达国家的外国直接投资以及加强对赠款的有效和可见方式利用来说,亚洲及太平洋地区最不发达国家的经验可谓好坏参半;就提供外部资金支持和国际债务战略而言,效果令人存疑。
L'article 10 des Directives et du Manuel de procédure publiés par la Cellule définit les circonstances dans lesquelles une opération doit être considérée comme inhabituelle et l'article 11 quand elle doit être considérée comme suspecte : « Pour les entités soumises au régime de la déclaration de soupçon, l'opération ou la transaction inhabituelle devient “suspecte” lorsque le client refuse de fournir un complément d'information ou lorsque les explications ou les pièces qu'il fournit sont visiblement incorrectes ou incohérentes ou ne suffisent pas à dissiper les soupçons. »
金融调查组发出的“预防、侦查和举报金融制度和辅助服务中洗钱的业务程序指引和手册”第10条确定何时认
一项交易异常及第11条确定何时认
一项交易可疑,指出“有举报义务机构在客户不提供更多资料或提供的说明及文件明显前后不一,有错误,或未能消除其存疑时,就认
异常活动或交易具有“可疑之处”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。