有奖纠错
| 划词

Il se penche pour examiner les traces de pas.

他弯下身子察看脚印。

评价该例句:好评差评指正

Il allait, l’oeil en éveil, l’oreille tendue.

他眼睛警惕地在察看,耳朵在注意倾听。

评价该例句:好评差评指正

Les polices procèdent aux constatations d'usage.

警察在进行例行察看

评价该例句:好评差评指正

Le médecin étudie le tempérament du malade avant de lui rien prescrire.

医生给病人开什么药之前, 先要察看体质。

评价该例句:好评差评指正

Nous aurons également à examiner une fois encore la question du droit de veto.

须再次察看否决权问题。

评价该例句:好评差评指正

Ils constatent l'état des lieux.

察看现场情况。

评价该例句:好评差评指正

Mais il est également important de tirer les leçons du passé récent.

察看最近过去情况也很重要。

评价该例句:好评差评指正

La Commission s'est rendue dans deux maisons très endommagées par le feu.

委员会察看了两座被严重烧毁房屋。

评价该例句:好评差评指正

Notre tâche consiste également à nous occuper des anciennes installations de production d'armes chimiques.

负有察看前化学武器生产设施任务。

评价该例句:好评差评指正

Mais à l'examen, la stratégie à deux volets devient évidente.

不过,察看之后就明显地看出它是两条腿走路。

评价该例句:好评差评指正

Je veux y aller pour voir en personne les conditions difficiles dans lesquelles les forces opèrent.

我要亲自到那里察看部队将在其中行分艰巨条件。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a examiné toutes les pièces justificatives fournies par le requérant ainsi que les rapports d'entrevue et d'inspection.

小组审查了索赔人提供全部文件证据以及面谈和察看报告。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation souscrit à la teneur du rapport, et sera disposée à l'examiner plus en détails.

我国代表团同意该报告要旨,并将愿意在对它作更详细察看时,对它进行更详尽检查。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, lorsque nous parlons de conflit armé, nous devons en examiner les causes profondes dans le monde entier.

第二,在我谈到武装冲突时,我察看世界各地这种冲突根源。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons la conviction que c'est l'angle sous lequel il importe désormais d'examiner cette question de la protection des civils.

认为我须以这种方式察看有关保护议程。

评价该例句:好评差评指正

Une plus grande rigueur est nécessaire pour appliquer les résolutions que pour regarder la taille et la forme du papier.

应该更有力地执行决议,而不是察看文件长短和形式。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont été soumis à une période probatoire en raison des préoccupations manifestées par des membres de la communauté internationale.

在国际社会成员对此表示关切之后,对这些人实行留用察看

评价该例句:好评差评指正

Les mesures non privatives de liberté, telles que le contrôle judiciaire, le soutien psychosocial ou la formation professionnelle, seront encouragées.

应鼓励采取察看、辅导或职业培训方案等非监禁措施。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a examiné les pièces justificatives fournies par le requérant ainsi que les rapports d'entrevue et d'inspection des locaux.

小组审查了索赔人提供文件证据和面谈以及实地察看报告。

评价该例句:好评差评指正

L'évolution survenue à cet égard dans divers pays serait examinée à la fois d'un point de vue institutionnel et historique.

研究报告将从体制和历史观点察看各国在这方面事态发展。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


滴状饱和度, 滴状类银屑病, 滴状心, , , 狄奥宁, 狄奥宁眼药水, 狄吉他林[一种强心剂], 狄克属, 狄拉克脉冲,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

你在哪里?

Elle entra dans la grange et regarda les rayonnages, ivre de colère.

她开始仔细,脸上满是愤怒。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Bruneseau approcha sa lanterne et examina ce lambeau.

勃吕纳梭把灯笼凑近仔细这块破布。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il fallait en remettre la solution à un autre moment.

要解决这问题就必须更全面地一下。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il alla reconnaître la situation et le poids de l’échelle.

他去地势和梯子的份量。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Joly, qui avait décroché le miroir de la veuve Hucheloup, y examinait sa langue.

若李把于什鲁寡妇的镜子从钩子上取下自己的舌头。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Harbert était à ses côtés. Tous deux surveillaient la crête du contrefort qui dominait le corral.

赫伯特也跟着他出。他们都俯临畜栏的支脉顶峰。

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Il envisage également d’augmenter en 2017 de 25% ses effectifs du Service pénitentiaire d'insertion et de probation

政府还计划在2017年增加25%的监狱机构负责融入和的部门的工作人员。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il examinait la lettre dans tous les sens : N’est-ce pas là une écriture de femme ? se disait-il.

他翻过掉过去地那封信,心想:“这不是女人的笔迹吗?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, les réparations s’éternisèrent. Coupeau, qui ne travaillait toujours pas, arrivait dès le matin, pour voir si ça marchait.

于是维修的活一时难以做完。古波始终没有干他的锌工活一早起,便去活计进展是否顺利。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Franz et la comtesse échangèrent un sourire. Elle se remit à causer avec Albert, et Franz à lorgner son Albanaise.

弗兰兹和伯爵夫人相对一笑,于是后者便又拾起话头和阿尔贝交谈起,弗兰兹则照旧着各个包厢里的人物。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En causant ainsi, Pencroff, Harbert et Gédéon Spilett s’étaient embarqués et parcouraient le pont du Bonadventure.

潘克洛夫、吉丁-史佩莱和赫伯特一面闲谈,一面走上乘风破浪号去船上的甲板。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Tout en pensant à ses folies et à son malheur, il regardait les lieux de façon à ne jamais les oublier.

他一边想着他那种种的疯狂和他的不幸,一边周围的环境,直看得牢记在心,永远不忘。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

On fit plus : on visita le gouffre, encore éteint, mais dans les profondeurs duquel des grondements se faisaient distinctement entendre.

他们了深渊,这时候深渊已经没有火,在它的深处却清晰地传了隆隆的响声。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il examina les balles avec lesquelles Monte-Cristo exécutait ce tour de force, et il vit qu’elles n’étaient pas plus grosses que des chevrotines.

基督山用造成这种神妙奇术的弹丸比绿豆还小。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Tandis qu'on l'examinait, un expert de l'Académie des sciences médicales entraîna Zhang Xiang et Kent à l'extérieur pour leur décrire la situation.

在其他人病情时,军事医学科学院的一位专家把张翔和坎特拉到门外,向他们交待了情况。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le premier notaire passa, les unes après les autres, chaque inscription à son collègue ; le compte y était, comme l’avait accusé Noirtier.

第一位公证人一边逐张,一边递给他的同僚。总数与诺瓦蒂埃所说的完全相符。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mme de La Mole se leva en jetant un cri de détresse et vint considérer de près les ruines de son vase chéri.

德·拉莫尔夫人伤心地叫了一声,站起,过去就近她心爱的花瓶的碎片。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et elle partit, elle tira violemment Lénore et Henri, en train de ramasser des coquilles de noix, jetées au ruisseau, et qu’ils visitaient.

勒诺尔和亨利这时正把人家丢进小沟里的核桃皮捡起着;她气呼呼地拉起他们俩转身走了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Caderousse le regarda de si près qu’il fut clair pour Andrea qu’il examinait si les arêtes de la coupe étaient bien vives.

卡德鲁斯非常仔细地那只戒指,安德烈知道他在检查棱角究竟全不全。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Roland s’était levé pour interroger l’horizon à la façon d’un capitaine : — Plus de vent, dit-il, on va ramer, les gars !

罗朗已经站了起,用一个船长的方式边,说:“不会有风,划吧,孩子们。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


敌阵, 敌驻我扰, , 涤除, 涤荡, 涤卡, 涤纶, 涤棉, 涤棉布, 涤痰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接