Il se penche pour examiner les traces de pas.
他弯下身子察看脚印。
Il allait, l’oeil en éveil, l’oreille tendue.
他眼睛警惕地在察看,耳朵在注意倾听。
Les polices procèdent aux constatations d'usage.
警察在进行例行察看。
Le médecin étudie le tempérament du malade avant de lui rien prescrire.
医生给病人开什么药之前, 先要察看他体质。
Nous aurons également à examiner une fois encore la question du droit de veto.
我须再次察看否决权问题。
Ils constatent l'état des lieux.
他在察看现场情况。
Mais il est également important de tirer les leçons du passé récent.
但察看最近过去情况也很重要。
La Commission s'est rendue dans deux maisons très endommagées par le feu.
委员会察看了两座被严重烧毁房屋。
Notre tâche consiste également à nous occuper des anciennes installations de production d'armes chimiques.
我负有察看前化学武器生产设施任务。
Mais à l'examen, la stratégie à deux volets devient évidente.
不过,察看之后就明显地看出它是两条腿走路。
Je veux y aller pour voir en personne les conditions difficiles dans lesquelles les forces opèrent.
我要亲自到那里察看部队将在其中行分艰巨条件。
Le Comité a examiné toutes les pièces justificatives fournies par le requérant ainsi que les rapports d'entrevue et d'inspection.
小组审查了索赔人提供全部文件证据以及面谈和察看报告。
Ma délégation souscrit à la teneur du rapport, et sera disposée à l'examiner plus en détails.
我国代表团同意该报告要旨,并将愿意在对它作更详细察看时,对它进行更详尽检查。
Deuxièmement, lorsque nous parlons de conflit armé, nous devons en examiner les causes profondes dans le monde entier.
第二,在我谈到武装冲突时,我须察看世界各地这种冲突根源。
Nous avons la conviction que c'est l'angle sous lequel il importe désormais d'examiner cette question de la protection des civils.
我认为我须以这种方式察看有关保护议程。
Une plus grande rigueur est nécessaire pour appliquer les résolutions que pour regarder la taille et la forme du papier.
应该更有力地执行决议,而不是察看文件长短和形式。
Ils ont été soumis à une période probatoire en raison des préoccupations manifestées par des membres de la communauté internationale.
在国际社会成员对此表示关切之后,对这些人实行留用察看。
Les mesures non privatives de liberté, telles que le contrôle judiciaire, le soutien psychosocial ou la formation professionnelle, seront encouragées.
应鼓励采取察看、辅导或职业培训方案等非监禁措施。
Le Comité a examiné les pièces justificatives fournies par le requérant ainsi que les rapports d'entrevue et d'inspection des locaux.
小组审查了索赔人提供文件证据和面谈以及实地察看报告。
L'évolution survenue à cet égard dans divers pays serait examinée à la fois d'un point de vue institutionnel et historique.
研究报告将从体制和历史观点察看各国在这方面事态发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle entra dans la grange et regarda les rayonnages, ivre de colère.
她开始仔细看,脸上满是愤怒。
Bruneseau approcha sa lanterne et examina ce lambeau.
勃吕纳梭把灯笼凑近仔细看这块破布。
Il fallait en remettre la solution à un autre moment.
要解决这问题就必须更全面地看一下。
Il alla reconnaître la situation et le poids de l’échelle.
他去看地势和梯子的份量。
Joly, qui avait décroché le miroir de la veuve Hucheloup, y examinait sa langue.
若李把于什鲁寡妇的镜子从钩子上取下看自己的舌头。
Harbert était à ses côtés. Tous deux surveillaient la crête du contrefort qui dominait le corral.
赫伯特也跟着他出。他们都看俯临畜栏的支脉顶峰。
Il envisage également d’augmenter en 2017 de 25% ses effectifs du Service pénitentiaire d'insertion et de probation
政府还计划在2017年增加25%的监狱机构负责融入和看的部门的工作人员。
Il examinait la lettre dans tous les sens : N’est-ce pas là une écriture de femme ? se disait-il.
他翻过掉过去地看那封信,心想:“这不是女人的笔迹吗?
Alors, les réparations s’éternisèrent. Coupeau, qui ne travaillait toujours pas, arrivait dès le matin, pour voir si ça marchait.
于是维修的活一时难以做完。古波始终没有干他的锌工活,一早起,便去看活计进展是否顺利。
Franz et la comtesse échangèrent un sourire. Elle se remit à causer avec Albert, et Franz à lorgner son Albanaise.
弗兰兹和伯爵夫人相对一笑,于是后者便又拾起话头和阿尔贝交谈起,弗兰兹则照旧看着各个包厢里的人物。
En causant ainsi, Pencroff, Harbert et Gédéon Spilett s’étaient embarqués et parcouraient le pont du Bonadventure.
潘克洛夫、吉丁-史佩莱和赫伯特一面闲谈,一面走上乘风破浪号去看船上的甲板。
Tout en pensant à ses folies et à son malheur, il regardait les lieux de façon à ne jamais les oublier.
他一边想着他那种种的疯狂和他的不幸,一边看周围的环境,直看得牢记在心,永远不忘。
On fit plus : on visita le gouffre, encore éteint, mais dans les profondeurs duquel des grondements se faisaient distinctement entendre.
他们看了深渊,这时候深渊已经没有火,在它的深处却清晰地传了隆隆的响声。
Il examina les balles avec lesquelles Monte-Cristo exécutait ce tour de force, et il vit qu’elles n’étaient pas plus grosses que des chevrotines.
他看基督山用造成这种神妙奇术的弹丸比绿豆还小。
Tandis qu'on l'examinait, un expert de l'Académie des sciences médicales entraîna Zhang Xiang et Kent à l'extérieur pour leur décrire la situation.
在其他人看病情时,军事医学科学院的一位专家把张翔和坎特拉到门外,向他们交待了情况。
Le premier notaire passa, les unes après les autres, chaque inscription à son collègue ; le compte y était, comme l’avait accusé Noirtier.
第一位公证人一边逐张看,一边递给他的同僚。总数与诺瓦蒂埃所说的完全相符。
Mme de La Mole se leva en jetant un cri de détresse et vint considérer de près les ruines de son vase chéri.
德·拉莫尔夫人伤心地叫了一声,站起,过去就近看她心爱的花瓶的碎片。
Et elle partit, elle tira violemment Lénore et Henri, en train de ramasser des coquilles de noix, jetées au ruisseau, et qu’ils visitaient.
勒诺尔和亨利这时正把人家丢进小沟里的核桃皮捡起看着;她气呼呼地拉起他们俩转身走了。
Caderousse le regarda de si près qu’il fut clair pour Andrea qu’il examinait si les arêtes de la coupe étaient bien vives.
卡德鲁斯非常仔细地看那只戒指,安德烈知道他在检查棱角究竟全不全。
Roland s’était levé pour interroger l’horizon à la façon d’un capitaine : — Plus de vent, dit-il, on va ramer, les gars !
罗朗已经站了起,用一个船长的方式看边,说:“不会有风,划吧,孩子们。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释