有奖纠错
| 划词

Sur l'autre rive, c'est le territoire arménien.

一河之隔,对岸就是亚美尼亚的领土。

评价该例句:好评差评指正

Tous trois arrivèrent sans difficulté sur le littoral opposé.

三个人都顺利地抵达了对岸

评价该例句:好评差评指正

A l’autre côté de la rivière, est le jungle sauvage. Il faut avoir l’accompagnement des guides.

芦苇的对岸就是茂密的丛林, 对岸必须有向导跟随.

评价该例句:好评差评指正

Il arrive au bord d'une rivière.Sur la rive opposée, il y a un garde armé, avec une demoiselle.

他来了河边,在河对岸,有一位驻守的卫士和一位女子。

评价该例句:好评差评指正

Le risque qu'une personne traversant la vallée de Belham soit emportée par une coulée de boue est évalué à 1 % par an.

Belham河谷对岸的人民还会受泥石流爆发的威胁。 一个人在一年中,在跨越河谷时遭泥石流的风险估计为1%。

评价该例句:好评差评指正

Il a également été question de l'importance de délimiter les frontières maritimes entre les États dont les côtes sont limitrophes ou se font face.

他们还谈邻国和对岸国之间划定海上边界的重要性。

评价该例句:好评差评指正

Selon des informations qui n'ont pas été confirmées, les milices, en Ituri, reçoivent régulièrement des armes qui transitent, en particulier par le lac Albert.

有未经证实的报告称,伊图里的民兵定,包括从艾伯特湖对岸

评价该例句:好评差评指正

Juste en face du pont, à la fenêtre de leur château, le roi de Gorre, Bademagu et son fils le prince Méléagant ont tout vu.

就在桥对岸城堡上的窗口,Gorre国王Bademagu和他的儿子Meleagant看了发生的一切。

评价该例句:好评差评指正

Seigneur, écoutez mon conseil ! Renoncez ! Si vous passez de l'autre côté, ces deux lions vous devoreront ! Ne risquez pas votre vie !

先生,听我建议!放弃吧!如果您对岸,那两只狮子会把您分尸的!别拿性命冒险!

评价该例句:好评差评指正

Hier après-midi, nous avons pris un sentier et franchi des haies en acheminant à l’autre bout de la colline.Nous appelons ça comme une aventure de randonnés.

昨天下午,我们从住的客栈,走山里的小路,穿过层层灌木,对岸的古堡,也算是徒步吧。

评价该例句:好评差评指正

Ah ! bien entendu ! Ce sont les côtés qui sont noirs. Au revoir, madame Smith. Voici un batelier et sa barque, Watson. Demandons à traverser le fleuve.

啊,当然!两边是黑的,再见了,Smith夫人.那里有个船夫和他的渡船,华生,请他把咱们弄对岸去吧.

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des îles situées en face de la ville nigérienne de Gaya, la Chambre a noté que, selon le modus vivendi, ces îles étaient considérées comme relevant du Dahomey.

至于位于尼日尔加亚城对岸的岛屿,分庭指出,基于临时办法,这些岛屿被认为属于达荷美管辖。

评价该例句:好评差评指正

Ils ouvrent aussi des possibilités de dialogue sur l'aménagement de l'environnement entre la population locale et les pouvoirs publics locaux ainsi qu'entre les populations de part et d'autre du fleuve.

他们还创造机会使社区成员同当地政府就环境治理进行对话,并且同河对岸的社区对话。

评价该例句:好评差评指正

Elle est debout, à côté du pavillon. Comme toi, elle regarde les montagnes qui s’étendent à perte de vue sur l’autre rive et toi, tu ne peux t’empêcher de la regarder.

她就站在凉亭边上,像你一样,望着对岸苍茫的群山,而你又止不住去望她。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement reste toutefois préoccupé par la présence, à Zongo, un village en face de Bangui qui se trouve en République démocratique du Congo, de réfugiés civils et militaires centrafricains - environ 23 000.

但是,政府仍然关切在班吉对岸的宗戈村中大约有23 000名平民和军人难民。

评价该例句:好评差评指正

M.Sauvage prit le premier goujon, Motrissot attrapa le second, et d'instant en instant ils levaient leurs lignes avec une petite bete argentée frétillant au bout du fil : Une vraie peche miraculeuse.

在他们的对面,荒凉的马朗岛挡住了视线,使对岸看不见他们, 饭店小屋子的门窗禁闭着,象是好多年没人管了。

评价该例句:好评差评指正

Ça va ! Bonne chance ! Mais, dites-moi, puisque vous passez de l’autre côté du fleuve, vous pouvez aussi bien reconduire Toby car, à mon avis, il n’est pas probable que nous en ayons encore besoin.

好吧,祝你好运!不过,先告诉我当你对岸的时候,你会顺便也Toby也带回去,因为我觉得咱们目前可能不需要它的帮助了.

评价该例句:好评差评指正

D'autres ont fait observer que si l'équidistance apparaissait comme une méthode généralement acceptable pour la délimitation des mers territoriales entre États disposant de côtes de longueur comparable se faisant face, elle pouvait aboutir en d'autres circonstances à des résultats inéquitables.

另外一些国家指出,等距法适用于对向海岸长度相当的对岸国家之间的领海的划分,但是,在其他情况下可能会产生不公平的结果。

评价该例句:好评差评指正

D'autres communiqués indiquaient que des soldats appartenant à la compagnie Haredi Nahal en patrouille sur la frontière jordanienne avaient échangé la veille des coups de feu avec des inconnus armés tirant depuis l'autre rive du Jourdain, et qu'au moins deux soldats avaient été blessés.

在相关的新闻中,据报道,在约旦边境巡逻的Haredi Nahal连的士兵前一天与约旦河对岸不知名的枪手交火,至少两名士兵受伤。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Bachaumont, bâche, Bachelard, Bachelet, bachelier, Bachelotia, bâcher, bachi-bouzouk, bachique, bachon,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Tous trois arrivèrent sans difficulté sur le littoral opposé.

三个人都顺利地抵达了对岸

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il était déjà de l’autre côté de la rivière et marchait vite dans la prairie.

他已经到了河对岸,很快走上了草原。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il dérivait avec une extrême vitesse, mais il gagnait aussi vers la côte.

他很快地被冲往下游去,但终于接近了对岸

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Sur l’autre rive, répondit le bourreau.

“到对岸,”刽子手回答说。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Français, nous sommes natuellement portés à regarder de l’autre côté de la Méditerranée.

作为法国人,我们自然而然地倾向于地中海对岸角度来 考虑问题。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

On le vit aborder sur l’autre rive ; les personnages se dessinaient en noir sur l’horizon rougeâtre.

右岸人看见小船抵达对岸;船上人在淡红色视野中浮现着黑黑

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Les 'immenses silos à grain érigé sur le quai de la pointe du moulin à vent masquaient la berge opposé.

耸立在风车角码头谷仓挡住了对岸视线。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Entendu, nous prendrons le bateau pour rejoindre l’autre rive du lac, avant de prendre la voiture. Ce sera plus rapide.

里坐船到湖对岸,再开车方便些。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il avait hâte d’être sur cette côte et de la remonter au nord. Personne n’eût pu le retenir.

他急于要到对岸,并向北边爬去。他们拦也拦不住他。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les explorateurs reconnurent sur la rive opposée le point qu’ils avaient déjà visité en descendant du mont Franklin.

探险家们还记得,对岸就是他们富兰克林山下来以后到过地方。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La côte opposée formait une vaste baie, terminée, au sud, par une pointe très-aiguë, dépourvue de toute végétation et d’un aspect très-sauvage.

对岸形成一个宽阔港湾,南端是一个险峻海角,上面寸草不生,看起来非常荒凉。

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Née chacune sur une côte opposée de l'île du sud, les deux petites otaries à fourrure de nouvelle zélande connaissent des débuts bien mouvementés

两只新西兰小皮毛海狮都出生于南岛对岸,经历了动荡生命开端。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

De l'autre coté du lac, perché au sommet d'une montagne, un immense chateau hérissé de tours pointues étincelait, de toutes ses fenêtres dans le ciel étoilé.

对岸高高山坡上耸立着一座巍峨城堡,城堡上塔尖林立,一扇扇窗口在星空下闪烁。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Cette circonstance inattendue rendit à Richelieu ses inquiétudes premières, et le força malgré lui à tourner de nouveau les yeux de l’autre côté de la mer.

个始料不及情况引起黎塞留最初不安,迫使他不由自主地把眼睛重又转向海峡对岸

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quant à vous transporter ce soir sur l’autre rive de la Mercy, et cela sans mouiller un fil de vos vêtements, je m’en charge.

至于家在今天晚上要到慈悲河对岸去,个我可以负责,保证让你们上一滴水也不沾。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Ils arrimèrent le voilier à l’appontement de l’autre rive. Une jeep était garée à l’orée de la forêt. Le chauffeur qui l’avait conduite jusqu’ici était déjà reparti.

船停泊在湖对岸栈桥上,有一辆敞篷吉普车停在湖岸林边,把车开来人已经离去了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Une plaine admirable, toute diaprée de chrysanthèmes, s’étendait au delà du lac Blanc. Le lendemain, Glenarvan et ses compagnons, au réveil, auraient volontiers applaudi le magnifique décor offert à leurs regards.

在白湖对岸,展开了一片美丽平原,上面开满五颜六色菊花。第二天,旅客们一醒便看到美丽风景,很想玩赏一番。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais avant eux, l’inconnu, dont personne n’eût pu soupçonner la présence en cet endroit, franchissait le Creek-Glycérine, qui séparait le plateau de la forêt, et bondissait sur la rive opposée.

然而,谁也没有想到陌生人却在里,他在他们前面跑着,纵一跳,越过森林和高地之间甘油河,上了对岸

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ce demi-mille qui séparait l’îlot de la terre, il employa plus d’une demi-heure à le franchir, et il n’accosta le rivage qu’à plusieurs milliers de pieds de l’endroit qui faisait face au point d’où il était parti.

小岛横渡到对岸需要半个钟头以上,当他上岸时候,离对面出发点已经有几百英尺了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Enfin, ils réussirent, et le radeau, après une traversée qui dura plus d’une demi-heure, vint heurter le talus à pic de la rive. Le choc fut violent ; les troncs se disjoignirent, les cordes cassèrent, l’eau pénétra en bouillonnant.

最后,总算“功夫不负有心人”,木筏在河中折腾了半个小时,终于到达对岸一个陡峭岩石上,谁知一撞,惯性太,木筏被撞散了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


bacillariées, Bacillariophyceae, bacillariophycées, bacillarite, bacille, bacillémie, bacillicide, bacilliforme, bacillomycine, bacillophobie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接