Des systèmes semblables à EUPOS peuvent être conçus pour d'autres régions.
世界其他地区可开发类似的差比导航系统。
Quelque 25 % des prisonnières palestiniennes présentaient des affections curables - perte de poids excessive, asthénie générale, anémie et carence en fer - car leur alimentation était de mauvaise qualité et manquait de nutriments essentiels.
大约有25%巴勒斯坦女囚患有可治愈的病,包括体重锐减、全身无力、贫血、缺铁等,原因是食物差,缺乏基本养分。
En investissant dans les TIC, les pays en développement pourraient contribuer à limiter les rigidités créées par une faible croissance et une forte incertitude auxquelles elles ont à faire face (Song et Mueller-Falcke, 2006).
在这方面,信通技术投资可有助于发展中国家减少因中小企业增长效绩差不确定性大造成的死板性(Song and Mueller-Falcke, 2006)。
Les activités peu polluantes générant une production importante mais ne se souciant pas de protection de l'environnement peuvent être extrêmement nocives pour l'environnement, comme c'est le cas de l'industrie agroalimentaire et de l'exploitation forestière.
产大环境控制差的低污染活动可造成重大的环境损害,如在农业综合企业及木材采运方面。
En outre, la plupart des habitants des taudis vivent dans des conditions pires que celles qui prévalent dans les régions rurales, sont menacés par des maladies évitables et souffrent de l'insécurité, du chômage et de l'analphabétisme.
此外,大多数贫民窟居住者的居住条件比农村地区的人们还要差,受到可预防的疾病、不安全、失业不识字等情况的威胁。
Ce programme vise un développement socioéconomique durable et la réduction de la pauvreté au Guyana en améliorant le niveau de lecture et d'arithmétique au cours du premier cycle et en élargissant l'accès au secondaire dans des zones mal desservies et pauvres.
该方案的目的是通过在服务条件差的贫困地区提高小学阶段学生的语文算术能力中学入学率,为圭亚那的可持续社会经济发展减贫事业做出贡献。
Capacité en tout temps : Contrairement à la plupart des aéronefs, de nombreux missiles ont une capacité tout temps et peuvent être utilisés même quand les conditions météorologiques sont mauvaises aussi bien au lieu de lancement qu'à l'endroit où se trouve la cible.
大多数飞机都依赖天气,而导弹则有所不同,许多导弹具有全天候能力,即便在发射点目标区气象条件差的情况下也可使用。
L'hypothèse qui sous-tend la réforme du secteur de la sécurité est que l'inefficacité et la mauvaise gestion constituent un obstacle majeur sur le chemin de la paix, de la stabilité, de la réduction de la pauvreté, du développement durable, de l'état de droit et du respect des droits de l'homme.
安全部门改革的基本主题是,效力差治理不善已成为对平、稳定、减贫、可持续发展、法治及尊重人权的严重障碍。
Ayant mené à bien son processus de réforme, l'Organisation doit à présent s'inspirer d'une nouvelle conception stratégique, dans laquelle le développement industriel se situe au premier plan des modèles de développement socialement durable visant à offrir des possibilités économiques aux segments défavorisés et pauvres de la population et aux régions économiquement désavantagées.
在改革进程圆满结束之后,工发组织现在应当提出新的战略远见,把工业发展放在社会可维持的发展战略的最突出位置,着眼于为处境不利生活贫困的阶层以及经济条件差的地区创造发展经济的机会。
M. Choukri Sbaï (observateur du Maroc), se référant au paragraphe 24, dit qu'une opération peut cesser d'être rentable pour des raisons pouvant être imputées à la mauvaise qualité du service ou aux erreurs commises par le concessionnaire et que toute indemnisation en cas de perte doit par conséquent être fondée sur une décision judiciaire.
Choukri Sban先生(摩洛哥观察员)就第24段说,由于可归因于服务差或特许公司所犯错误可能使运营不再盈利,因此补偿必须由司法裁决来决定。
En s'axant sur les objectifs du Millénaire pour le développement, on s'est aussi davantage axé sur un petit nombre de modèles de gestion et de distribution de l'eau, la privatisation devenant par exemple une panacée si la prestation de services par les autorités nationales et locales déçoit, et le besoin de grandes infrastructures recevant une attention renouvelée.
在侧重千年发展目标的同时,最近已将政策的重点缩小到管理供应的几个模式,例如认为私有化是万灵之药,可包治国家地方政府提供的服务差的问题,并重新注意需要大规模基础设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。