有奖纠错
| 划词

Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?

看到眼前这一幕,年轻的天使火冒三问年长的天使为何能允许如此的悲剧发生。

评价该例句:好评差评指正

L'intéressé a été déclaré non coupable et libéré immédiatement. Il vit actuellement en liberté.

经认定无罪,获释,现享有完全的自由。

评价该例句:好评差评指正

M. Bellenger (France) souligne que la proposition de sa délégation n'a pas été rejetée d'emblée.

Bellenger先生(法国)说,法国代表团的提案并没有遭到拒绝。

评价该例句:好评差评指正

Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Yankov Président.

该分庭就职任事,并选出Yankov法官为分庭庭长。

评价该例句:好评差评指正

Le lendemain, on l'a conduit au tribunal de Nizami, où il a été immédiatement condamné à un jour de détention administrative.

第二天,被送交给Nazimi法庭,法庭判处了一天的行政拘留。

评价该例句:好评差评指正

Certaines familles auraient été attaquées verbalement et physiquement : menaces téléphoniques, expulsions sommaires, attaques et effractions du domicile.

一些家庭报告说,受到了口头人身威胁;们的家遭到袭击被破门而入,接到要们离开的警告电话,从家里被“驱逐出去”。

评价该例句:好评差评指正

Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Treves Président de la Chambre.

该分庭就职,并选出Treves法官为本分庭庭长。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque celle-ci leur a ordonné de déposer les armes, ils ont commencé à tirer avec des fusils d'assaut et des lance-grenades.

第二分队勒令战斗人员放下武装时,开火,使用的是突击步枪和榴弹发射器。

评价该例句:好评差评指正

Il affirme qu'il n'a pas eu rapidement accès aux pièces du dossier et que le procès ne s'est ouvert qu'un an et demi après son arrestation.

宣称,未能提供有关案情文件,而且在被捕后,拖延了一年半才开庭审理。

评价该例句:好评差评指正

La Chambre de première instance III a tranché les questions préalables au procès en l'espèce et a tenu des conférences de mise en état régulières.

第三审判分庭就预审的各项事项作出裁决,并经常召开情况会商。

评价该例句:好评差评指正

Toutes ces questions risquent d'avoir un impact immédiat et à long terme sur la vie de la population et d'attiser encore davantage une situation déjà explosive.

这一切问题可能会对人民的生活造和长期的影响,也可能会给本来就一触发的局势火上浇油。

评价该例句:好评差评指正

Acheteurs et vendeurs peuvent entrer en contact beaucoup plus facilement et communiquer instantanément, ce qui accentue la concurrence pour les négociants et réduit leurs marges bénéficiaires.

卖买双方均可非常容易地找到对方,并进行交易洽谈,既增强了竞争,又节省了支付给交易商的利润。

评价该例句:好评差评指正

Se référant à l'examen par les juges du pouvoir de connaître des affaires d'outrage à magistrat, il souligne que dans de telles affaires une sanction peut être imposée sommairement.

缔约国提到法官对赋予法庭处置这种藐视案实权的审议,指出面对法庭犯下的这种藐视行为案,可予以惩治。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, le Haut Commissaire a déclaré que les équipes chargées de la sécurité sur le terrain devraient être autorisées à prendre des décisions en fonction du contexte local.

但是,高级专员说,必须授权在实地建立的安全管理小组根据地情况,作出决定。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi les Règlements facultatifs ont été conçus comme «prêts à l'emploi», susceptibles d'être incorporés par renvoi dans un texte, ce qui est économique en temps et en argent.

因此,常设仲裁法院的《环境规则》就是试图为可援用的程序,通过在其文书中的援引就可以纳入其中,从而节省各方的时间和费用。

评价该例句:好评差评指正

Article 520: Si la valeur de la garantie ne peut être immédiatement appréciée, le juge invite les parties à se présenter devant lui à la date qu'il fixe, avec leurs justifications.

在担保金额无法确定的情况下,法官可以请有关事人在其指定日期携证据出庭。

评价该例句:好评差评指正

Cela est bien sûr éminemment dissuasif, puisque celui qui n'est pas déjà titulaire d'un titre ou d'une autorisation de séjour se trouve ipso facto susceptible, immédiatement, d'un arrêté de reconduite à la frontière.

这必然具有强烈的遏制因素,因为对任何一个不持有居住证件者居住许可证者,就凭无许可证本身亦可对事人下达遣送出境的法令。

评价该例句:好评差评指正

Les munitions à dispersion sont conçues pour affecter une large superficie et peuvent tuer et blesser des civils et causer des dommages aux biens civils dans des zones plus larges que l'objectif militaire.

集束弹的设计用途在于产生大范围的影响、能够造平民的死亡和受伤并在军事目标之外的地区损毁民用目标。

评价该例句:好评差评指正

Ni la Cour ni l'État partie n'avait expliqué ce qui avait fondé les juges à prononcer sommairement une peine aussi sévère, pour assurer le bon déroulement de la procédure, comme ils en avaient la faculté.

法庭缔约国未能就在行使维持审理秩序的法庭实权时,为何下达如此严厉的判决,提供任何合理的解释。

评价该例句:好评差评指正

En définitive, les deux États parties ont appliqué sans tarder les décisions du Tribunal et je suis heureux de pouvoir indiquer que le Hoshinmaru a été libéré le jour même où la caution a été versée.

最后,两个事国服从这两项判决,我很高兴向诸位报告,Hoshinmaru轮在交纳保证金的天就得到了释放。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sur-, sûr, sur ces entrefaites, sur la foi de, sur le coup, sur le point de, sur l'heure, surabaya, surabondamment, surabondance,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

德法文化大不同

Enthousiaste, il aurait immédiatement fait fabriquer ce casque pour équiper sa propre armée.

当即下令仿制这种头盔来装备自己的军队。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Là, les dieux s'énervent vraiment, et décrètent la mort d'Enkidu, qui tombe raide sur le coup !

的生气了,并下令处死恩杜,恩当即倒毙!

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

L’orfèvre connaissait le duc, il savait que toute observation était inutile, il en prit donc à l’instant même son parti.

首饰匠了解公爵,知道任何异议都是徒劳的,他当即拿定了主意。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Meme ne put s'empêcher de penser à elle quand se rallumèrent les feux de la scène improvisée et que commença la seconde partie du programme.

当即兴舞台的火焰重新燃,节目的第二部分开始时,至忍不住想起了她。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

On revint à bord. Glenarvan comptait partir le jour même et donna ses ordres pour le débarquement du quartier-maître. Ayrton fut amené sur la dunette et se trouva en présence d’Harry Grant.

大家回船了。哥利纳帆打算当即开船,于是发命令叫人把那水手送下去。艾尔通被带到楼舱里来了,就站在格兰特船长的面前。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2024年12月合集

Le général Kirilov sortait de son immeuble à 6h du matin, en compagnie d'un collaborateur, lorsque les deux hommes ont été tués sur le coup par l'explosion d'une trottinette piégée.

6 里洛夫将军在一名合作者的陪同下离开他的大楼,当时一辆装有诱杀装置的摩托车爆炸, 两人当即身亡。

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La comtesse détacha Albert au-devant de madame Danglars ; Albert s’avança, fit à la baronne, sur sa toilette, les compliments mérités, et lui prit le bras pour la conduire à la place qu’il lui plairait de choisir.

伯爵夫人当即派阿尔贝去迎接腾格拉尔夫人。他迎前去,对男爵夫人的打扮讲了几句恰如其分的恭维话,然后让她挽住他的胳膊引她入座。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Quoi donc ? « Payer la somme totale de huit mille francs. » Et même il y avait plus bas : « Elle y sera contrainte par toute voie de droit, et notamment par la saisie exécutoire de ses meubles et effets. »

—什么意思? “付清欠款八千法郎。”,下面还有,“到期不付,当即按照法律程序,扣押房产家具。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


surah, suraigu, suraiguë, surajouter, surajustement, surakarta, suralcoolisation, suralésé, suralimentateur, suralimentation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端