有奖纠错
| 划词

Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.

那个背着辱骂。这个被钉十字形的木板上,死山顶上。礼拜日来临的时候,第三棵树实的梦想:牢牢地竖山顶上,挨着上帝,因为,耶酥就被钉的木头上。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


穿贝海绵属, 穿便服, 穿冰鞋滑冰, 穿插, 穿插孪晶, 穿成衣时装, 穿刺, 穿刺抽腹水, 穿刺术, 穿刺针,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Mais, quand la foudre espaça ses coups, se perdit au loin, la société recommença à s’impatienter, se fâcha contre l’orage, jurant et montrant le poing aux nuées.

雷声渐渐远去之后,人们又开始显出不耐烦的情绪,们对这场雨恼怒不已,攥拳头向着空中的乌云诅咒着。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La main qui l’avait étreint par derrière au moment où il tombait, et dont, en perdant connaissance, il avait senti le saisissement, était celle de Jean Valjean.

摔倒的时候,一只手从后面抱住,虽已失去知觉,抓住了,这只手冉阿让的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle ne prononçait pas un mot, il la sentait seulement contre lui, qui le réchauffait. Lorsque la cage, enfin, s’arrêta au fond, à cinq cent cinquante-quatre mètres, il s’étonna d’apprendre que la descente avait duré juste une minute.

只觉得她挨着自己很暖和。卡特琳一句话不说。罐笼终于在井下五百五十四米的地方停住了。听说下降时间只用了整整一分钟的时候,十分惊讶。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise s’était prêtée à ce jeu ; et, quand elle lui lâcha le bras, les camarades trouvèrent la blague si bonne, qu’ils se jetèrent les uns sur les autres, braillant et se frottant les épaules comme des ânes qu’on étrille.

热尔维丝顺从着的把戏,她拽丈夫的胳膊时,古波的那些哥儿们觉得这个玩笑开得太绝妙了,于大笑起来,互相你推我操,肩膀擦着胸膛,活像几条毛驴人和铁刷子刷着顺毛一般。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


穿得单薄, 穿得端正, 穿得非常好, 穿得怪里怪气, 穿得怪模怪样, 穿得好, 穿得好的, 穿得很古怪, 穿得很凉快, 穿得极端正,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接