有奖纠错
| 划词

Cela ne devrait être ni toléré ni légitimé pour des raisons culturelles ou historiques.

这种例外的规定却不应当根据文化和历史的原因得到容忍或

评价该例句:好评差评指正

Quant à la réforme de la loi relative aux infractions sexuelles, le Président burundais a déclaré que les auteurs ne bénéficieraient d'aucune clémence.

改革有关性犯罪的法律问题,布隆迪总统已布,罪犯不会得到任何

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, en réalité, certains États sont punis uniquement parce qu'ils sont soupçonnés de posséder des armes de destruction massive, d'autres reçoivent un avertissement ou sont sanctionnés par des embargos unilatéraux, alors que d'autres sont tout simplement pardonnés; il n'existe pas d'approche unifiée et équitable.

不过,事实上,有些因为有可能拥有大规模毁灭性武器的嫌疑而受到了惩罚,另一些则受到单边禁运的警告或指责,还有些得到;目前还缺乏一个统一而且公平的办法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 驰骋, 驰骋疆场, 驰骋文坛, 驰电, 驰龙, 驰名, 驰名的, 驰名中外, 驰目,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘 L’Île Mystérieuse

Ayrton résista. L’ancien convict, repentant et pardonné, fût plutôt mort que de trahir ses compagnons.

通的意志是坚定不移的。这个昔日的罪犯,现在已经悔过自新,得到宽恕宁肯牺牲自己,也不愿出卖的伙伴。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Bien, Monsieur, dit l’abbé, vous avez parlé avec franchise ; s’accuser ainsi, c’est mériter son pardon.

“嘿,先生,”教士说道,“你讲得很坦白,您这样自我遣责是会得到宽恕的。”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷

Guérit, pardonné, il accomplit encore de nombreux exploits -mais je ne pouvais pas tout vous raconter aujourd'hui !

得到治愈和宽恕,却继续完成了许多壮举 - 我今天无法全部告诉你!

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Le coupable repentant ne se sentait-il pas encore pardonné, soit à ses propres yeux, soit aux yeux des autres ?

这个悔过自新的人,不论自己看来也好,或是别人看来也好,难道还不觉得已经得到宽恕了吗?

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年7月合集

Il n'a pas participé aux émeutes, mais il ne sait pas si le pardon sera possible.

没有参与骚道是否有可能得到宽恕

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Maintenant je vois que ton cœur est en fête, et il en a le droit, car tu n'as pas obtenu que ton pardon, mais aussi une récompense.

现在我看到你的心在庆祝,它有权这样做,因为你不仅得到了你的宽恕,也得到了回报。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il y a là une sorte de délicatesse de la justice divine, hésitant à lâcher sur l’usurpateur illustre l’historien formidable, faisant à César grâce de Tacite, et accordant les circonstances atténuantes au génie.

这正是神圣正义的微妙表示,不批判著名篡位者的令人生畏的历史学家在犹豫不决,于是使恺撒得到塔西佗的宽恕,这样就给予英才一些可减轻罪行的情况。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


迟缓率, 迟开花的, 迟脉, 迟暮, 迟珊瑚属, 迟睡, 迟误, 迟延, 迟疑, 迟疑不决,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端