有奖纠错
| 划词

Une expiation véritable exige davantage que de simples apologies verbales.

真正忏悔需要不仅作出口头道歉。

评价该例句:好评差评指正

Le lendemain, Pierre doit expier tous ces péchés et ils sont relativement nombreux… !

第二天,皮埃尔要教堂忏悔祷告,他相对来说还是很多。。。!

评价该例句:好评差评指正

Conformément aussi à la pratique antérieure en la matière, la composition du nouveau Conseil des ministres reproduit la structure confessionnelle du pays.

新内阁采用以往做法,保持了忏悔制”结构。

评价该例句:好评差评指正

Topalian n'a pas exprimé le moindre remord lorsqu'il a été condamné. Bien au contraire, il a rassemblé 200 militants au Tribunal pour continuer la campagne.

托帕利安在他审判程中没有表示丝毫忏悔意思,反而呼吁在法院200名支持者继续他奋斗。

评价该例句:好评差评指正

Le Japon a tout intérêt à se débarrasser de sa mentalité et à comprendre les avantages que lui offre la décision politique de racheter sa conduite passée.

日本极有必要摆脱这种心态,并认识到对忏悔政治决策能为其带来好处。

评价该例句:好评差评指正

C'est une pratique habituelle, de jure et de facto, du Japon que de dire qu'il s'est repenti de ses crimes passés lorsqu'il se retrouve acculé dans une impasse politique.

日本在发现自己陷入政治绝境时,说它已为忏悔,在法上和事实上,都是日本一贯做法。

评价该例句:好评差评指正

La Bulgarie s'est à maintes reprises déclarée profondément préoccupée par la manière dont l'affaire a été menée, notamment par l'utilisation de la torture qui a permis d'obtenir de prétendus « aveux » des accusés.

保加利亚一再对审理方式,包括通使用酷刑来取得被告所谓忏悔”,深表关注。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les actions visant à empêcher l'application de la loi ont échoué et n'ont débouché sur aucune réconciliation faute de repentir sincère de la part des responsables, d'action de la justice et de réparations appropriées en faveur des victimes.

这种态度往往只是以和解这种崇高想法为借口来保证罪犯不受惩罚。 旨在逃避执所有活动都失败了,根本没有带来和解,因为和解产生于凶手真正忏悔、法动以及对受害者适当补偿。

评价该例句:好评差评指正

Les systèmes de justice transitionnelle devront par conséquent prendre en compte les victimes des violences passées et élaborer un mécanisme de réconciliation nationale au moyen duquel les auteurs de tels actes peuvent au moins faire amende honorable, s'ils ne sont pas traduits en justice.

因此,渡时期司法制度必须考虑到曾遭虐待受害者,建立一种全国和解机制,让施虐者至少能够为错误忏悔,如果不将其绳之以法话。

评价该例句:好评差评指正

Qui pourrait ignorer l'évidence des nombreuses actions combien salutaires en République centrafricaine, ponctuées particulièrement par un dialogue national, où le repentir et la demande de pardon par les ex-dirigeants pourraient constituer un socle d'une ère nouvelle vers une vision unitaire et de développement socioéconomique concertée?

有谁会无视中非共和国所采取非常有帮助措施? 当前进区域对话就说明了这些措施重要性,在这一对话中,前领导人忏悔和要求宽恕,可能有助于建立单一设想和协调社会经济发展新时代支柱。

评价该例句:好评差评指正

Mme Maiolo est frappée par le contraste qu'il y a entre la structure libérale de la vie économique du Liban et la structure confessionnelle de sa société, ce qui lui donne son caractère patriarcal et qui explique l'absence de dispositions relatives à l'égalité dans la Constitution.

Maiolo女士说,黎巴嫩自由经济生活和“忏悔制”社会生活之间矛盾让她感到惊讶,这种矛盾造成了重男轻女环境,也是《宪法》中缺乏平等规定原因。

评价该例句:好评差评指正

C'est un fait bien connu que le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée s'oppose aux efforts du Japon pour accéder au statut de membre permanent du Conseil de sécurité, parce que ce pays n'a pas sincèrement fait amende honorable pour les terribles crimes contre l'humanité qu'il a commis par le passé.

众所周知,朝鲜民主主义人民共和国政府反对日本企图成为安全理事会常任理事国,因为这个国家从未对它犯下极其严重危害人类罪真诚忏悔

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement brésilien déplore vivement les actes de violence commis dans la zone nord de la bande de Gaza, en particulier l'offensive menée par les forces militaires israéliennes au cours de l'opération baptisée « Jours de pénitence » qui a commencé le 29 septembre et a fait plus de 70 morts et plus de 250 blessés.

巴西政府对在加沙地带北部发动暴力为一事深感遗憾,尤其是对以色列部队在9月29日发动代号为“忏悔日”动、造成70多人死亡和超250人受伤深感遗憾。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.

在这方面,我感到,作为一个在第二次世界大战期间深受苦难国家公民,我庄严职责是强调那些破坏和平并使我们陷入全球噩梦人进真正、真诚和真心忏悔必要性。

评价该例句:好评差评指正

Une fois que la communauté internationale a fait échec à cette tentative, le Conseil de sécurité s'est attaché à faire en sorte que le régime qui avait mis à exécution cette invasion et qui ne s'en est toujours pas repenti ne puisse plus jamais faire la guerre à ses voisins ni les menacer avec des armes de destruction massive.

国际社会击败了这一企图之后,安全理事会集中于确保发动入侵并且至今仍不忏悔政权将不会有能力对其邻国发动战争或再次以大规模毁灭性武器威胁它们。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'elle procède à cette détermination, la Cour accorde une attention particulière à ce que le secret professionnel soit étendu aux communications s'inscrivant dans des relations professionnelles entre une personne et son médecin, son psychiatre, son psychologue ou son conseiller, en particulier lorsque les communications concernent les victimes, ou entre une personne et un membre du clergé; dans ce dernier cas, la Cour considère comme couvertes par le secret professionnel les informations divulguées au cours d'une confession religieuse lorsque celle-ci fait partie intégrante des rites de la religion considérée.

某人与其医生、精神病医生、心理医生或辅导人员之间通讯,尤其是有关或涉及被害人通讯,或某人与神职人员间通讯;在后一种情况下,如忏悔宗教一种基本仪式,本法院应认可忏悔中作出通讯为保密通讯。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'elle prend sa décision, la Cour accorde une attention particulière à ce que soient reconnues comme communications couvertes par le secret professionnel les communications résultant d'une relation professionnelle entre une personne et son médecin, son psychiatre, son psychologue ou son conseiller, en particulier lorsqu'elles concernent les victimes, ou entre une personne et un membre du clergé; dans ce dernier cas, la Cour considère comme couvertes par le secret professionnel les informations divulguées dans le cadre d'une confession, lorsque ce rite fait partie intégrante de la pratique religieuse considérée.

某人与其医生、精神病医生、心理医生或辅导人员之间通讯,尤其是有关或涉及被害人通讯,或某人与神职人员间通讯;在后一种情况下,如忏悔宗教一种基本仪式,本法院应认可忏悔中作出通讯为保密通讯。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'elle procède à cette détermination, la Cour accorde une attention particulière à ce que le secret professionnel soit étendu aux communications s'inscrivant dans des relations professionnelles entre une personne et son médecin, son psychiatre, son psychologue ou son conseiller, en particulier lorsque les communications concernent ou impliquent des victimes, ou entre une personne et un membre du clergé; dans ce dernier cas, la Cour considère comme couvertes par le secret professionnel les informations divulguées au cours d'une confession religieuse lorsque celle-ci fait partie intégrante des rites de la religion considérée.

本法院在根据分则2作出裁判时,尤应考虑认可在下列业务关系中作出通讯为保密通讯:某人与其医生、精神病医生、心理医生或辅导人员之间通讯,尤其是有关或涉及被害人通讯,或某人与神职人员之间通讯;在后一种情况下,如果忏悔宗教一种基本仪式,本法院应认可忏悔对话为保密通讯。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


asarcoloy, asaret, asarinine, asaronate, asarone, Asarum, asaryl, asarylaldéhyde, asarylate, Asasia,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et Caderousse baissa la tête avec tous les signes d’un vrai repentir.

卡德鲁斯低垂着头,表示出真样子。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il trouva, à son grand étonnement, qu’il n’était point trop surpris de sa confidence.

他大为惊讶,他发现甫对他并无过分惊奇之感。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Était-ce l’aveu du remords qui s’échappait ainsi de la conscience de cet homme ? …

这难道就是从这个人里进发出吗?

评价该例句:好评差评指正
秘岛 L’Île Mystérieuse

Ah ! quelle est dure cette solitude, pour une âme que rongent les remords !

啊!对于一颗在中煎熬,孤独是多么可怕啊!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il puisait cette répugnance dans les Confessions de Rousseau.

这种厌恶得之于卢梭录》。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Tous deux baisaient de temps en temps le crucifix que leur présentait le confesseur.

他们都时不时地去吻一个师送上十字架。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les confessions des intellectuels étaient toujours beaucoup plus profondes et sincères que celles des autres ennemis de la révolution.

他们往往比那此非知识分子牛鬼蛇要深得多,也真诚得多。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Le père Duchêne est féroce, mais quelle épithète m’accorderez-vous pour le père Letellier ?

杜善伯伯⑧横蛮凶狠,但对勒泰利埃甫⑨,您又加上怎样评语呢?⑧杜善伯伯(lepèreDuchène),原是笑剧中一个普通人形象,后成了平民通称。⑨勒泰利埃甫(lepèreLetellier,1643—1719),耶稣会教士,路易十四甫,曾使路易十四毁坏王家港。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Elle voulait seulement les entendre se repentir du meurtre de leur père et voir si elles avaient retrouvé un semblant d'humanité.

她只想听到这些凶手,看到哪怕是一点点人性复归。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

Mais les Français qui vont à la messe tous les dimanches, se confessent et communient régulièrement sont de plus en plus rares.

但是周日参加弥撒、、领圣体法国人越越少。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais, sabre de bois ! s’écria l’ecclésiastique, comment voulez-vous qu’un individu pris dans le mariage puisse garder, par exemple, le secret de la confession ?

“不过,木头刀子!”教士喊了起,“你怎么能要一个结了婚人,比如,保守别人秘密呢?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Celle qui était à genoux dans le confessionnal, détourna un peu la tête en entendant le bruit des pas de Julien au milieu de ce grand silence.

于连脚步声在深邃寂静中响起,跪在座里女人听见了,略微偏了偏头。

评价该例句:好评差评指正
话传

Pleurant toutes les larmes d’or de son corps il supplia les dieux de l’Olympe d’entendre ses prières, d’accepter son repentir pour avoir voulu rivaliser avec eux.

他哭出了身上所有金色眼泪,乞求奥林匹斯山听到他祈祷,接受他对想要与他们竞争

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Cependant, monsieur le président, mesdames et messieurs les représentants, je veux dire au monde entier qu'il ne me sera jamais possible de me repentir de cette action.

但,主席先生,各位代表先生,我要对全世界:在这件事上让我是不可能。”

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Donc, moi, j'ai eu mon Bac en 2000, mais en 1999, j'ai passé mon Bac de français et un des thèmes, c'était Les confessions de Jean Jacques Rousseau.

所以,我,2000年参加高考,但是1999年时我通过了法语高考,考试题材之一便是卢梭录》。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Puisque le ciel est plus en joie pour le repentir d’un pécheur que pour cent justes qui n’ont jamais péché, essayons de réjouir le ciel. Il peut nous le rendre avec usure.

既然上天对一个罪人比对一百个从没有犯过罪正直人更加喜欢,就让我们尽力讨上天喜欢吧,上天会赐福给我们

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je ne l’ai jamais raconté qu’une fois, et c’était à l’abbé Busoni. De pareilles choses, ajouta Bertuccio en secouant la tête, ne se disent que sous le sceau de la confession.

“这件事我只对一个人讲起过,就是布沙尼甫。这种事情,”贝尔图乔摇摇头,继续道,“只有在面前才可以讲。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La préfecture de police et la commission de salubrité ont eu beau faire. En dépit de tous les procédés d’assainissement, il exhale une vague odeur suspecte, comme Tartuffe après la confession.

警署和公共卫生委员会也无法解决,尽管用上了一切改善环境卫生办法,阴沟仍发出一股模糊可疑气味,就象达尔杜弗一样。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Remarquez, monsieur le baron, que je ne parle pas ici de faits anciens, arriérés, caducs, qui peuvent être effacés par la prescription devant la loi et par le repentir devant Dieu.

男爵先生请注意,我这里并不是往事,不是过期,失效,不是法律具体规定和可以取消

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Deux événements vinrent troubler cette vie tranquille. Le confesseur de Julien, tout janséniste qu’il était, ne fut point à l’abri d’une intrigue de jésuites, et, à son insu, devint leur instrument.

两件事扰乱了这平静生活,于连甫尽管是位詹森派,却没有逃过耶稣会士算计,不知不觉中成了他们工具。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ascète, ascétique, ascétisme, aschaffite, aschamine, aschirite, aschistique, aschistite, ascidie, ASCII,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接