有奖纠错
| 划词

Ben, un cauchemar, c'est un rêve qui tourne mal.

一个恶梦个很坏的梦。

评价该例句:好评差评指正

Sa figure me poursuit depuis lors dans mon sommeil.

他当时拧曲的脸常出现在我的恶梦里。

评价该例句:好评差评指正

Ben, un cauchemar, c'est un rêve qui tourne mal.C'est comme les enfants.

一个恶梦个很坏的梦。就象和孩子们一起。

评价该例句:好评差评指正

Ce fut un cauchemar pour les États-Unis comme aussi pour le reste de la communauté mondiale.

11日事件美国的恶梦,也整个国际社会的恶梦

评价该例句:好评差评指正

Bon nombre d'entre eux souffraient de troubles mentaux, d'énurésie et de cauchemars.

他们许多人出现精神失常、遗尿和恶梦等毛病。

评价该例句:好评差评指正

Pour nombre d'entre nous, la torture est un cauchemar, une pratique de l'ombre, sinistre et inconcevable.

“对我们许多人来说,酷刑犹如恶梦,险恶但无法想象。

评价该例句:好评差评指正

C'est un cauchemar, mais c'est possible.

这做起来就象一场恶梦,但还做的。

评价该例句:好评差评指正

Ils ne rêvent pas uniquement et ce, chaque nuit, de monstres ou autres horreurs, ils retiennent ces cauchemars.

每晚,他们做的梦不一样,不怪物就其他怕的东西,他们这些恶梦

评价该例句:好评差评指正

Décharnée et nerveuse, elle continuait à faire de terribles cauchemars et à avoir des difficultés à se concentrer.

她现在体重不足、神经紧张、还做恶梦、而且精神不能集中。

评价该例句:好评差评指正

Il est apparu essentiel de mettre un terme au cauchemar nucléaire en neutralisant toutes les armes de destruction massive.

必须通过消除所有大规模毁灭性武器,结束核恶梦

评价该例句:好评差评指正

Jamais n'y avait-il eu, depuis que ce cauchemar a commencé, un tel mouvement de ralliement autour d'une cause commune.

自从这场恶梦开始后,我们从未见到这样一个众志成城的时刻。

评价该例句:好评差评指正

La seule alternative à la victoire est un monde cauchemardesque où chaque ville serait un champ d'exécution potentiel.

除胜利外,我们的唯一结果将使每一个城市都成为一个潜在的屠宰场的恶梦般世界。

评价该例句:好评差评指正

Le relèvement des sociétés africaines après les conflits reste un cauchemar tant pour les gouvernements visés que pour les populations.

非洲各社会冲突结束后的调整对有关国家政府及其人民而言,仍然一个恶梦

评价该例句:好评差评指正

Il relève en outre que les enfants manifestent des troubles psychologiques profonds (régression, insomnie, cauchemars, agressivité et problèmes de concentration).

儿童基金会又报告,儿童表现出更多的心理忧虑,如冷漠内向、失眠、恶梦、暴躁和注意力差等。

评价该例句:好评差评指正

Nous exprimons notre solidarité avec tous les enfants du monde, pris dans le cauchemar de la guerre et des conflits armés.

我们对全世界遭遇战争和冲突恶梦的所有儿童表示声援。

评价该例句:好评差评指正

J'exhorte les Nations Unies à élever cette menace - ce cauchemar - au rang de justification d'une guerre totale contre les changements climatiques.

我敦促联合国彰显这种威胁——这场恶梦——的严重性,使其成为向气候变化全面开战的理由。

评价该例句:好评差评指正

Ce à quoi nous avons assisté au cours des dernières heures est un véritable cauchemar qui nous conduit à poser plusieurs questions.

我们当中那些关注最近几小时事态发展的人目睹了一场真正的恶梦,它迫使我们提出不同问题。

评价该例句:好评差评指正

Mais le Traité sur non-prolifération, appuyé par les garanties internationales, a veillé à ce que ce scénario cauchemardesque ne se concrétise pas.

,《不扩散条约》在国际安全障措施支持下,这种恶梦般局面并没有出现。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement aux cauchemars qui apparaissent durant le sommeil paradoxal, les terreurs nocturnes apparaissent au début du sommeil (1 à 3 heures après l'endormissement).

和那些在睡眠中出现的古怪恶梦不同,夜间恐惧症发生在睡眠的初期(入睡后1-3小时)。

评价该例句:好评差评指正

En effet, le bouclage des territoires a transformé en un véritable cauchemar la vie quotidienne des Palestiniens, en occasionnant des pertes économiques considérables.

对各领土的封锁已把巴勒斯坦人的日常生活变成了一场真正的恶梦,已造成相当的经济损失。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


断绝往来, 断绝与, 断开, 断开 [医] 使脱位, 断开的, 断开焊点, 断开脉冲, 断口, 断口形貌, 断块,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程2

Mais très vite, l’histoire vire au cauchemar.

故事很快,变成了一场

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Une demi-heure d’attente encore ! Une demi-heure d’un cauchemar qui pouvait me rendre fou !

还有半个时的等待! 半个时使我发疯的!

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je regagnai ma chambre. Je ne pus dormir. J’étais assailli de cauchemars.

我回到房间里睡觉。但我一直被困扰着。

评价该例句:好评差评指正
Édito A2

Patient : Non, pas vraiment. Et la nuit, je fais des cauchemars.

不,不是很好。一到晚上,我会做

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Mais, à cette voix enrouée, Gervaise s’éveilla comme d’un cauchemar.

然后,这嘶哑的她像从中猛然醒来。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

À présent, c’est fini, je rêvasse en m’endormant, j’ai des cauchemars, mais tout le monde a des cauchemars.

现在,一切都过去了,只是睡觉时还乱做,尽是些,然而所有的人都会做的。”

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Nous courions malgré nous. C’était une vraie fuite, semblable à ces entraînements effroyables que l’on subit dans certains cauchemars.

我们情不自禁地奔跑着。就跟做时那种怕的奔跑一样。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Ils n’étaient plus d’humeur à se faire blaguer par toute une salle, pour ramener chez eux une voirie pareille.

他们再也不愿经历那种整个舞场嘲弄他们的,也不想把那烂货拉回家去。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Candide croyait rêver, et regardait toute sa vie comme un songe funeste, et le moment présent comme un songe agréable.

老实人以为是做,他把一生看作一个,把眼前看做一个好

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Les cauchemars eux-mêmes s’en étaient allés ; il avait un sommeil d’enfant, il dormait ses dix heures sans bouger un membre.

那些也像长了腿似的悄然溜走了,他像婴儿一样嗜睡,一连睡上十个时竟一动不动。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Il était plus affreux encore, ainsi écrasé, la mâchoire saillante, avec le masque déformé d’un mort qui aurait eu des cauchemars.

他的面容变得更加怕了,一脸受难的模样,颔骨突起,像正在做的人一般,完全是一副将死人的丑相。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Et les couleurs, il y a un truc un peu vert, flou et tout bizarre, qui fait un peu penser à un cauchemar.

而颜色方面,有一点绿色,模糊不清,很奇怪,这有点像一场

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Alors elle vit une chose inouïe, tellement inouïe que jamais rien de pareil ne lui était apparu dans les plus noirs délires de la fièvre.

同时她看见了一桩破天荒的怪事,怪到无以复加,即使是在她发热期间最怕的里,这样的怪事也不曾有过。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! vous voyez bien, dit Athos en pâlissant et cependant en essayant de rire, j’en étais sûr, les pendus sont mon cauchemar, à moi.

“啊!你看得很清楚,”阿托斯刷的脸变得煞白,但强作笑颜说道,“以肯定,我在中常看见吊死人。”

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Une émotion de petite fille la serrait à la gorge ; elle ne sentait pas si elle avait honte, elle agissait dans un vilain rêve.

一种初涉世事少女的感触使她紧张地喘不过气来,她已感觉不出害羞是什么滋味了,只觉得自己在一场中游历。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

La perturbation de mon âme fut très-grande pendant ces quinze ou seize mois. J'avais le sommeil inquiet, je faisais des songes effrayants, et souvent je me réveillais en sursaut.

在这十五六个月里,我极度心烦意乱。晚上我睡不着觉,经常做,并常从中惊醒。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je passai la nuit suivante en plein cauchemar au milieu d’un volcan, et des profondeurs de la terre, je me sentis lancé dans les espaces planétaires sous la forme de roche éruptive.

那天晚上我做了一场怕的见我正陷于火山深处,我又象一块爆炸出来的岩石似的从火山里被射到星际空间。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, dès lors, elle vagabonda, effarée au moindre bruit, tremblante d’être ramassée et conduite, comme une gueuse, à cette maison publique de Marchiennes, dont la menace la hantait d’un cauchemar depuis des mois.

从这时起,她就漫无目的地游荡起来,听到一点音就吓得要命,唯恐被人当作叫花婆子收容起来,被送到马西恩纳的妓院去。这种怕的几个月以来一直威胁着她。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Que tout cela s’oublie comme un mauvais rêve, dit Beauchamp, s’efface comme ces dernières étincelles qui courent sur le papier noirci, que tout cela s’évanouisse comme cette dernière fumée qui s’échappe de ces cendres muettes.

“忘掉这一切就像忘掉一个吧,”波尚说,“它像那变黑的纸张上的最后的火花那样消失,像那从无的灰烬上发出来的青烟那样飘散吧。”

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

D’ailleurs, je ne suis pas malade, je me porte à merveille. C’est que j’ai fait un mauvais rêve, et que je n’étais pas bien réveillée? ” A partir de ce moment, Marguerite essaya de paraître plus gaie.

再说我也没有病,我身体很好,我不过是做了一个,我神志还没有完全清醒过来呢!”从这时起,玛格丽特强颜欢笑。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


断裂点, 断裂缝, 断裂极限, 断裂极限伸长, 断裂晶粒, 断裂力学, 断裂强度极限, 断裂区, 断裂韧性, 断裂载荷,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接