有奖纠错
| 划词

Non pas lors d'un deuil, en un lieu de lamentation.

不是在哀悼,在一个地方悲叹

评价该例句:好评差评指正

Jeanne, la vie est morne, et l'on gémit parfois.

贞德,之重,常令人悲叹

评价该例句:好评差评指正

Ils ont déploré que, malgré cette évidence, aucune mesure corrective n'ait été prise.

它们悲叹地说,尽管如此,没有对此采取任何纠正行动。

评价该例句:好评差评指正

Elle aurait pu sauver les apparences en faisant dire à l'officier qu'elle prenait en pitié leur détresse.

她只须对军官说自己原是可怜同伴们悲叹,那就能敷衍面子了。

评价该例句:好评差评指正

Leurs conditions de vie (en particulier celles des femmes vivant dans des zones isolées) sont atroces.

她们条件(特别是居住在偏僻地区人)令人悲叹

评价该例句:好评差评指正

La Communauté des Caraïbes clame depuis des années l'importance de ces deux secteurs pour la survie de nos populations.

加共体多年来一直在这两个部门对我们人民重要性而悲叹

评价该例句:好评差评指正

Certains dirigeants des pays industrialisés se plaignent parfois du fardeau que les dépenses déficitaires feront peser sur leurs enfants.

工业化国家一些领导人经常悲叹赤字给其儿童带来负担。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque j'entends ce discours, j'entends une lamentation; une lamentation pour un monde perdu; un monde plus simple : le monde de mon arrière-grand-mère.

当我听到这些话时,我不禁听到一声悲叹一个失去和比较单纯世界而悲叹:我曾祖母世界。

评价该例句:好评差评指正

Nous continuons également de déplorer l'insuffisance de capacités locales pour veiller à ce que les besoins à long terme des populations touchées soient toujours satisfaits.

我们还继续悲叹,当地缺乏能力,无法确保持续满受灾居民长期需要。

评价该例句:好评差评指正

Les conditions sont particulièrement déplorables dans les établissements plus anciens, tant sur le plan des cellules et de l'hygiène que sur celui de l'habillement, de la nourriture et de la literie.

老旧设施尤其令人悲叹,特别是牢房、卫和提供基本用品方面,例如缺乏衣服、食物和床上用品。

评价该例句:好评差评指正

Alors que nous réfléchissons sur les raisons de nos insuffisances, nous en venons invariablement à regretter l'absence chronique de deux éléments nécessaires au progrès, à savoir la volonté politique et les ressources financières.

在我们深思我们之处原因时,我们总是不得不长期缺乏进步所需要两个因素而悲叹,即政治意愿和财政资源。

评价该例句:好评差评指正

En Afrique, nous continuons de déplorer le fossé important qui existe entre les secours et le développement pour assurer une transition sans heurt de l'aide humanitaire d'urgence à la reconstruction et au développement d'après conflit.

我们非洲继续悲叹,救济和援助两者之间有严重中断,这一问题必须解决,以确保从人道主义救灾援助到冲突后重建与发展顺利过渡。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui ont conçu ce Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires il y a 30 ans déploraient l'invention effrayante dont avait été capable l'être humain, mais ont bien précisé que les lamentations ne pouvaient suffire pour changer la réalité.

《核不扩散条约》起草者们30年前曾对人类所创造这一恐怖发明表示悲叹,但又充分认识到仅仅表示遗憾是无法改变现实

评价该例句:好评差评指正

Il est vraiment regrettable qu'un pays ayant souscrit des engagements au titre d'un Traité d'une importance historique comme le Traité sur les missiles antibalistiques se livre à des actes faisant fi de la lettre et de l'esprit de cet instrument juridique.

对于象《反弹道导弹条约》(反导条约)这样具有历史重要性条约作出承诺一个国家正在采取破坏或回避该法律文书文字和精神,这确是令人悲叹

评价该例句:好评差评指正

Il est particulièrement préoccupé par la situation sociale et économique déplorable des membres de la minorité rom, notamment s'agissant de l'accès aux services de santé, à l'aide sociale, à l'éducation et à l'emploi, qui fait obstacle à la pleine jouissance des droits qui leur sont reconnus par le Pacte (art. 2, 26, 27).

委员会尤其感到关切是,罗姆人这一少数民族处于令人悲叹社会和经济境况,包括在获得保健服务、社会援助、教育和就业等方面也是如此,这严重影响了他们充分享有《公约》所列各项权利(第二、二十六、二十七条)。

评价该例句:好评差评指正

Et il me rappelle la plus grande de toutes les lamentations pour une culture perdue, l'oeuvre qui en fait sous-tend la réflexion des activistes qui luttent contre les forces de la mondialisation - Claude Lévi-Strauss, l'auteur de Tristes Tropiques, son chef-d'oeuvre qui est une élégie pour les peuples du bassin de l'Amazone; un peuple qui même tel qu'il l'a saisi dans son livre était en train de se fondre dans notre monde moderne.

这使我想起了失去文化所发出最伟大悲叹,那部贯穿在反对全球化势力而斗争积极份子思想中著作——克劳德·莱维-斯特劳斯和他杰作《热带悲伤》,这是他亚马逊河谷人民唱出挽歌,他在书中描绘这个河谷正从我们现代世界中消失。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


manitou, maniveau, manivelle, manizales, manjak, manjakite, manjiroïte, mannane, mannase, manne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Gervaise, en l’apercevant, venait tout d’un coup de se lamenter si fort, qu’il se réveilla.

热尔维丝看到这情形,忽然悲叹着呜咽起来,因为发生的响声太大,竟然惊醒了他。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Pattenrond, gémit Hermione. Non, va-t'en ! Va-t'en ! Mais le chat s'approchait.

“克鲁克山!”赫敏悲叹道,“别来,走开。克鲁克山!走开!”但是那猫走得更近了。

评价该例句:好评差评指正
大学法语课本

Mais, plus elle s'éloignait de la terre d'Irlande, plus tristement la jeune fille se lamentait.

但她离爱尔兰土地越远,女孩就越悲叹

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français

On a dit et redit aussi les méfaits de l’explosion de la cellule familiale, déploré le fossé qui sépare parents et enfants.

人们也反复地谈论家庭细胞破裂的危害,悲叹分隔父母和子女的沟壑。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Yavanna se promenait dans l'ombre et se lamentait sur les plantes, sur les promesses interrompues du Printemps d'Arda.

雅瓦娜行走在阴影中,为植物而哀叹,为尔达之春违背的承诺而悲叹

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Elle aurait pu sauver les apparences en faisant dire à l'officier qu'elle prenait en pitié leur détresse. Pour elle, ça avait si peu d'importance!

她只须对军官说自己原是可怜同伴们的悲叹,那就能够子了。在她,那原是很不关重要的!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Comme elle écouta, les premières fois, la lamentation sonore des mélancolies romantiques se répétant à tous les échos de la terre et de l’éternité !

她头几回多么爱听这些反映天长地久、此恨绵绵的浪漫主义的悲叹哀鸣呵!

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Comme elle écouta, les premières fois, la lamentation sonore des mélancolies romantiques se répétant à tous les échos de la terre et de l'éternité !

她头几回多么爱听这些反映天长地久、此恨绵绵的浪漫主义的悲叹哀鸣呵!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et je pleure encore sa mort, monsieur, dit le major en tirant de sa poche un mouchoir à carreaux et en s’essuyant alternativement d’abord l’œil gauche et ensuite l’œil droit.

“而我现在才追悼她的不幸早逝!”少校悲叹着说,然后从他的口袋里掏出一块格子花纹的手帕,先抹抹右眼,然后又抹抹左眼。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 二部

C’était auprès d’un berceau de chèvrefeuilles disposé pour cacher l’échelle, dans le jardin, qu’il avait coutume d’aller se placer pour regarder de loin la persienne de Mathilde, et pleurer son inconstance.

花园里有一个藏梯子的金银花廊,他常去那儿远望玛蒂尔德的百叶窗,悲叹她的变化无常。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et le docteur, sans toucher la main de Villefort, sans revenir un seul instant sur ce qu’il avait dit, sortit escorté par les larmes et les lamentations de tous les gens de la maison.

医生并没和维尔福握手,也没再多说一句话,就这样在全家人的哀泣和悲叹声中走了出去。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les peupliers du canal s’empanachaient de feuilles. Des herbes envahissaient le terri, des fleurs couvraient les prés, toute une vie germait, jaillissait de cette terre, pendant qu’il geignait sous elle, là-bas, de misère et de fatigue.

运河两岸的白杨树吐出了绿叶,矸子堆上也长满了青草,草地上盛开着各种各样的野花。当人们在地底下为受苦受累而悲叹的时候,一片生机正在地上萌芽和迸发。

评价该例句:好评差评指正
Au Cœur de l'Histoire

Mais, autre son de cloche envers le cochon, de la fable le cochon, la chèvre et le mouton, qui se lamentent, pauvres bêtes, d'être menés au marché pour y être débités en charcuterie.

然而,在另一则寓言《猪、山羊和绵羊》中,这些动物却发出了不同的声音。它们悲叹自己被带到市场,即将被宰杀做成腌肉,真是可怜的牲畜。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


manouvrier, manovacuomètre, manquant, manque, manqué, manquement, manquer, manquer de, Manresien, mansarde,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端