2.Ils savent, pour avoir étudié l'ascension d'Hitler, qu'il est possible de promettre des actes de violence indicibles, sans pour autant se heurter à une opposition.
3.Les skins, qui circulaient à vélomoteur et à moto, les ont entourés et les ont pris à parti, les frappant en pleine rue et à 2 heures de l'après-midi sous les yeux médusés des passants.
4.Dans les locaux du département des politiques et de l'administration de la ville d'Anda, elle a été battue avec une baguette en bois par six policiers commandés par Wang Jun, vice-directeur du poste de police d'Anda.
5.Ces facteurs ont probablement contribué à la détérioration récente de la sécurité dans le nord-est, qui était traditionnellement l'une des régions les plus sûres et où des chefs rivaux se disputaient des terres, peut-être mus par le désir de développer la production de stupéfiants.
4.La journée entière, ils s’empoignaient. Pourtant, ils ne se tapaient pas encore, à peine quelques claques parties toutes seules dans le fort des disputes.
5.Glenarvan, voulant éviter à lady Helena l’assaut de ces vieilles mégères, marcha droit à Kai-Koumou, et montrant le groupe hideux : « Chasse-les, » dit-il.
哥利纳帆怕那群泼妇对妻子出手,于是走到啃骨魔面前,指着那群丑八怪,要求酋制止她们无礼行为。
「格兰特船女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir
6.Ce jour-là, pour la première fois chez les Coupeau, on se flanqua une volée en règle, on se tapa même si dur, qu’un vieux parapluie et le balai furent cassés.Et Gervaise tint parole.
7.Je vous ai fait apprendre à manier l'épée ; vous avez un jarret de fer, un poignet d'acier ; battez-vous à tout propos ; battez-vous, d'autant plus que les duels sont défendus, et que, par conséquent, il y a deux fois du courage à se battre.