C'est nous qui brisons les barreaux des prisons pour nos frères.
我们破监狱的栏杆, 为了我们的兄弟.
Sa maman aura bientôt vent de l'idylle, et forcera sa fille à rompre.
他的母亲很快就会风的浪漫,并迫使她的女儿破。
Ils y ont discuté de sciences et de culture avec des académiciens.
在中国科学发展的最高殿堂里,这是一次破国界的科学文化交流。
Hors Etats-Unis, le long-métrage bat des records dans les salles du monde entier.
除北美票房外,这部长片也破整个世界的票房记录。
Un sportif américain a brisé la record mondial de 100 mètres.
一位美国运动员破了100米的世界纪录。
Il est temps de régler la question des cachots.
现在破土牢的这一局了。
Il lui appartiendra de définir sa relation par rapport à son environnement.
定自然的关系,破的孤立状态,并且避免被淹没或者被遗忘。
Pour surmonter cette situation il est nécessaire d'adopter une approche commune.
破局所需的是合作办法。
Des approches et des solutions nouvelles sont nécessaires pour rompre la monotonie des impasses.
需要有新的办法和新的解决办法来破单调的局。
Je prie instamment le Conseil de rompre le silence qui s'est imposé sur cette question.
我促请安理会在这个问题上破自我强加的沉默。
Ces trois documents nous ont conduits à espérer que la Conférence pourrait enfin sortir de l'impasse actuelle.
这三个文件给我们带来了更大希望,相信最终可以破裁谈会的局。
Nous lui avons en effet suggéré d'engager le dialogue avec l'opposition pour sortir de l'impasse.
为此,我们建议他最好政治反对派进行接触,以便破所出现的局。
Deux explosions ont ainsi troublé le calme à Beyrouth, causant des pertes humaines et matérielles.
两次爆炸破了贝鲁特的宁静,造成生命损失和物质破坏。
À mon avis, il est temps d'essayer de sortir de ce cycle de répétition.
我认为,现在该是时候破这种重复的循环。
Nous devons briser les contraintes des pénuries d'énergie, qui retardent notre développement.
我们破电能短缺的局限,以免阻碍我们的发展。
L'Ukraine déplore vivement cette situation, et elle n'épargnera aucun effort pour la débloquer.
乌克兰对这种状况深感遗憾,并愿意竭尽全力破目前的局。
Mettons fin aux sévices infligés partout aux femmes en faisant cesser aujourd'hui ce « silence assourdissant ».
让我们今天破“长久的沉默”,终结随处可见的虐待妇女现象。
Nous savons qu'il est possible d'interrompre le cycle de la contagion.
我们知道可以破新感染的循环。
Elle est néanmoins persuadée que le Comité spécial va sortir de l'impasse.
但他相信局是可以破的。
Nous devons briser le cycle vicieux du conflit et de la pauvreté.
我们破冲突和贫穷的恶性循环。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et si j'étais violente je te casserais la figure!
如果很暴力,会打破你脸!
Beaucoup d'objets mélangés qui cassent les codes du classique.
很多东西混在一起,打破了经典规则。
Le bol c'était moi, et ce qui m'a brisée, c'était des traumatismes que je vivais.
碗就,而打破所经历创伤。
Et pour d'autres, il va y avoir une cassure comme un bol qui se brise.
而有些孩子,会有一种断裂,就像一个被打破碗。
Lors de cette Coupe du Monde, Giroud, âgé de 36 ans, a battu plusieurs records.
在本届世界杯上,36岁吉鲁打破了多项纪录。
Alors là, tu as battu les records de ridicule!
然后咧,你打破了最可笑记录!
Ce qui est sûr, c'est que c'est un élément indispensable pour battre un record.
但毫无疑问,打破记录关键因素。
A compter de ce jour, ils n'arrêtèrent plus de rompre le pacte.
从那天开始,他们不停打破条约。
Et nous, nous nous déguiserons en robots pour transgresser la fête des robots !
而且们将打扮成机器人,来打破机器人聚会局面!
Si tu veux que ça se passe bien ... Maintenant je vais casser ta caméra.
如果您希望运行顺利...现在,要打破您相机了。
D’abord,que l'Université, contrairement aux idées reçues, peut sortir de son ghetto.
首,有观念相反,大学可以打破其本身隔离格局。
Le coup de téléphone du Quirinal, à l'aube,m'a tiré du sommeil et de la quiétude.
黎明时分,奎利那雷宫打来电话让从睡梦中惊醒,也打破了内心宁静。
On casse souvent au passage des barrières de sécurité bien utiles.
们经常在这个过程中打破有用安全屏障。
Il s’assura, en prêtant l’oreille, que rien ne troublait le silence profond de la chambre.
他仔细听了听,确信没有任何声音打破屋子里沉寂。他仔细听了听,确信没有任何声音打破屋子里沉寂。
Encore une fois, Chanel casse les codes de la bienséance.
又一次,香奈儿打破了传统礼仪束缚。
France. — Oui, euh.. j'ai pu battre mon propre record à Helsinki et, euh.
弗朗西斯-,嗯… … 在赫尔辛基,成功打破了自己之前记录。
Dans la paix du soir, des bruits de cuillers et d'assiettes montèrent de toutes parts.
从四面八方响起勺子盘子丁当声,打破了夜晚宁静。
Qui n'aime pas casser son biscuit chinois pour y découvrir son avenir?
谁不喜欢打破自己幸运饼干?
Et passant le bras par la vitre brisée, le comte ouvrit la porte.
伯爵从那打破玻璃格里伸进手来,打开了那房门。
Ils rentrèrent à l'hôtel. Aucun mot ne vint troubler le silence de la nuit.
父女俩朝酒店方向走回去,谁都不说话,生怕打破夜晚宁静。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释