有奖纠错
| 划词

Harassée, elle s'y assied et s'y blottit, tirant à elle ses petits pieds: mais elle grelotte et frissonne encore plus qu'avant et cependant elle n'ose rentrer chez elle.

竭地坐在那里,把自己蜷缩成一团,抱着小小的脚:可是却冷得比之前,可是却不敢回家。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hermitienne, hermitique, Hernandia, hernas, hernaz, herne, herniaire, hernie, hernié, hernie inguinale,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle palpitait trop vivement pour pouvoir la décacheter et la lire.

了,简直不能拆信。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Du moins cela me sembla ainsi au mouvement de ses doigts qui commençaient à s’agiter terriblement.

可是我看到他手指头开始发抖,而且

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Mais quand l’évêque passa, Julien était tellement tremblant, que l’abbé Chas renonça à l’idée de le présenter.

但是主教经过,于连那么斯神甫只好放弃引见他打算。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

En ouvrant sa porte il était tellement tremblant que ses genoux se dérobaient sous lui, et il fut forcé de s’appuyer contre le mur.

他打开门,,两腿直发软;他强使自己靠在墙上。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Quand Caderousse se retourna, il vit derrière lui la Carconte, plus pâle et plus tremblante que jamais.

当卡德鲁斯回过身来,他看到身后站着卡尔贡特娘们,她脸色比以前更白了,身体也了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et, comme elle n’osait, il s’avança lui-même, les ciseaux à la main. Il tremblait si fort, qu’il piqua la peau des tempes en plusieurs places.

但她不敢动手,他就手拿剪刀,亲自上前。他这样,结果在鬓角皮肤上开了几个口子。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


héroïnomane, héroïnomanie, héroïque, héroïquement, héroïsme, Herold, héron, héronite, héronnière, héros,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接