En fait, Israël a d'importantes réserves quant au fond concernant certains éléments de cette résolution.
事实上,以色列对于该决议的某些部分抱持
的实质性保留意见。
En même temps, nous sommes préoccupés par l'absence de consensus entre les parties quant à la nature et à la portée des réformes constitutionnelles, du fait de leurs conceptions opposées de la nature de la Bosnie-Herzégovine en tant qu'État.
与此同时,我们感到担忧的是,有关方面由于对波斯尼亚和黑塞哥维那作为一个国家的性质抱持相互冲突的理念,因而没能对宪政改革的性质和范围达成协议。
Concernant les brigades opérant dans le Nord-Kivu, la mission est repartie, c'est ma conviction, convaincue que seul le brassage était une option, au contraire du mixage, qui s'est avéré être une forme néfaste de contournement du processus d'intégration de l'armée.
关于在北基伍活动的各个旅,访问团在离开时抱持的看法是——这也是我的看法——整编才是一种可选办法,混编则不是,因为混编是一种回避军队一体化过程的有害做法。
La création d'un organe subsidiaire chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire est un élément clef de la proposition Amorim et de l'initiative des cinq Ambassadeurs. Elle ferait grandement progresser la Conférence du désarmement dans le sens souhaité par la Nouvelle-Zélande.
建立一个处理核裁军问题的附属机构是阿莫林提案和五位大使提案的关键内容,这使
西兰对裁谈会取得进展抱持很大的希望。
De ce fait et jusqu'à ce que la situation se normalise, le rôle de la Licorne sera suspect aux yeux des milieux militaires ivoiriens tant bilatéralement que pour ce qui est du rôle d'appui multilatéral que joue la Licorne auprès de l'ONUCI dans le maintien de la paix.
因此,在局面恢复正常之前,国家军事机构将在双边关系上,
在独角兽在维和行动中与联科行动发挥的多边支助作用上,对独角兽部队的作用抱持怀疑的态度。
Aussi essentielle que puisse être l'adhésion à ce principe et la réalisation de l'objectif de maîtrise entière du processus par les pays, l'expérience montre que pendant la période de fragilité qui suit les accords de paix, il faut évaluer de façon réaliste les capacités nationales nécessaires pour gérer les efforts considérables conduisant au succès de la transition.
尽管必须坚持
执行有关全面实现国家自主权的原则和目标,但是经验表明,鉴于在和平协议订立后会出现一段脆弱时期,因此,对国家是否有能力管理为成功实现过渡而开展的各种努力,
抱持现实的期望。
Les résultats que Cuba peut avancer dans le domaine de l'informatique et des télécommunications ont pour l'heure un caractère foncièrement social, sont étrangers à toute volonté de consumérisme et sont axés sur la formation de spécialistes d'un genre nouveau, pleinement engagés et attachés à des valeurs éthiques opposées à celles des modèles que promeut l'économie mondialisée et néolibérale.
目前古巴在信息和通讯技术领域可以展现的结果是,高度优先
视其社会价值,与任何形式的消费主义完全无关;
培养
类型专家,他们专心致志,抱持道德价值观,完全没有那些鼓吹全球化和
自由主义世界老板的样貌。
Les déclarations d'une dureté injustifiée, les commentaires partiaux et les critiques formulées par certains responsables et organes officiels de diverses organisations européennes et américaines au sujet du référendum annoncé au Bélarus ne peuvent s'interpréter que comme le désir d'influencer défavorablement l'opinion de la communauté mondiale et des observateurs internationaux à l'égard des résultats de cette consultation avant même qu'elle ne se tienne.
他们
为,欧洲一些组织和美利坚合众国的某些官员和实体发表过于严厉的言论、带有偏见的评论和消极的评价,是企图在全民公决进行之前就使国际社会和国际观察员对全民公决结果抱持消极的态度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。