有奖纠错
| 划词

Il se joint à l'attroupement, fend la foule pour voir ce qui se passe et constate finalement que la jeune femme est couchée inconsciente sur le sol.

年轻人边猜测着边拨开人群走里面,居那个女子躺在地上不省人事。

评价该例句:好评差评指正

M. Ban Ki-moon a déjà signalé qu'il était résolu à diriger l'Organisation de manière ciblée et pragmatique, à travailler dans la transparence, la souplesse et l'honnêteté avec les États Membres, pour, comme il le dit, lever le voile de méfiance afin que l'ONU, œuvrant dans l'harmonie, puisse faire davantage pour ceux qui ont le plus besoin d'elle.

潘基文已经表示承诺以突出点和注行动的方式领导本组织,与会员国进行透明、灵活和真诚的合作,以便像的那样,拨开不信任的迷雾,使联合国能够通过协调一致的努力,为最需要它的人做更多的事情。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rebondissement, rebord, reborder, rebot, rebouchage, reboucher, rebouillement, rebouilleur, rebouillir, rebouiser,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Il écarta la foule et vint se placer dans l'espace vide au centre de la cafétéria.

拨开人群,站到中间的空地

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Le conventionnel passa la main sur son front comme pour en écarter un nuage.

国民公会代表把一只手举,好象要拨开一阵云雾。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

D’une main hésitante, Anthony repoussa délicatement une mèche en arrière.

安东尼犹豫了一下,然后抬起手,小翼翼地拨开她的发丝。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Elle marcha jusqu'à un grand rocher et ouvrit les lierres qui le recouvraient, révélant une surface tachetée de rouille.

她走到一块高大的岩石边,拨开面从生的藤蔓,露出了斑驳的铁锈。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Puis elle remontait, fermait la porte, étalait les charbons, et, défaillant à la chaleur du foyer, sentait l’ennui plus lourd qui retombait sur elle.

她又回到楼房门,拨开木炭,壁炉里的热气使她沉沉,更觉得烦闷沉重地压在她

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pour lui, les marches usées étaient d’anciennes connaissances ; il savait mieux que personne ouvrir cette vieille porte, dont un clou à large tête soulevait le loquet intérieur.

那磨损的石阶是他的老相识,他比谁都清楚,用一枚大钉就要以拨开里面的插销来打开那扇风雨剥蚀的门。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Je vais mettre dans ma casserole. Et enfin, mes échalotes que je vais éplucher et que je vais hacher très grossièrement. Et là je vais mettre à chauffer à feu doux.

把它们都放在我的锅子里。最后,把我的小洋葱拨开,粗粗地切一下。然后用小火加热。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Ce dernier, assis non loin de lui, tendit la main pour toucher le " berceau" que Rey Diaz cachait sous sa manche, mais le Colmateur repoussa sa main et s'éloigna de lui.

此时雷迪亚兹正站在他旁边,他伸手去摸雷迪亚兹那藏在衣抽下的装置,后者把他的手拨开了,同时站到离他远些的地方。

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il se jeta avec un sentiment d’angoisse inexprimable sur le corps de l’enfant, rouvrit ses yeux, tâta le pouls, et s’élança avec lui dans la chambre de Valentine, qu’il referma à double tour…

他带着一种无法形容的悲哀的表情扑到那孩子的尸体拨开他的眼睛,摸一摸他的脉搏,然后抱着他冲进瓦朗蒂娜的房间,把门了。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Au début, c'était simplement pour faire quelques préparatifs en vue du travail qui nous attendrait après notre réveil, mais il y avait tant à faire que j'ai continué, expliqua-t-elle, en écartant une mèche de cheveux sur son front.

“本来只是想为我们冬眠后的事业做一些准备,但事情太多,就一直做下来了。”山杉惠子把额前的一缕发轻轻拨开说。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Il y a de quoi fatiguer une personne bien portante, d’autant plus qu’on monte plié en deux si on ne veut pas se casser la tête, et on ramasse avec ses effets toutes les toiles d’araignées de l’escalier.

不过,即使身体很结实的人,爬起来也够吃力的,尤其是想要不磕脑袋就得弯着腰走,而且一路还得拿手里的东西去拨开蜘蛛网。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cependant, nous allions toujours, et la vaste plaine de sable semblait être sans bornes. J’écartais de la main les rideaux liquides qui se refermaient derrière moi, et la trace de mes pas s’effaçait soudain sous la pression de l’eau.

其时,我们走个不停,宽阔的细沙平原仿佛无边无际。我用水拨开水帘,它在我身后又自动地合,而我那足迹,在水的压力下也都马便消失了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rebrider, rebrocher, rebroder, rebrouiller, rebroussement, rebrousse-poil(à), rebrousser, rebrûler, rebrunir, rebuffade,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接