有奖纠错
| 划词

1.Vous n'avez pas la parole.

1.不用你

评价该例句:好评差评指正

2.Ce sera plus beau aujourd'hui, reprit enfin leur interlocuteur, qui semblait les écouter avec impatience.

2.“今天会好看得多!”那个乎听得不烦了,终于

评价该例句:好评差评指正

3.Eh bien, répondit Andrew Stuart, la Banque en sera pour son argent.

3.“得啦,”安得露•斯图阿特说,“还不是归银行赔几个钱算了!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


边缘沙丘, 边缘深湖, 边缘为尖齿状的, 边缘位错, 边缘系统, 边缘相, 边缘效应, 边缘型, 边缘性穿孔, 边缘性角膜溃疡,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈过的事

1.Si tu ne m'interromps-toi, tu vas comprendre.

“只要你,你马上就会明白。

「那些我们没谈过的事」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

2.L'audience en appel a déjà eu lieu ? intervint Ron en s'avançant vers le ministre.

“这就说已经听取过上诉了?”罗恩走向前道。

「哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

3.Anthony l'écouta sans l'interrompre, sans faire le moindre commentaire.

安东尼认真地听她说话,从头到尾都没有,也没有评论。

「那些我们没谈过的事」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

4.Miss Weasley devrait aller immédiatement à l'infirmerie, l'interrompit Dumbledore d'une voix ferme.

“韦斯莱小姐应该立刻到校医院去,”邓布利多由分说地道。

「哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets」评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

5.Eh bien, répondit Andrew Stuart, la banque en sera pour son argent.

得啦,”安得露·斯图阿特说,“归银行赔几个钱算了!”

「八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours」评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

6.Nous avons dîné très tard, se hâta de dire la Carconte.

‘我们午饭吃得很晚。’卡康脱女人说。

「基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

7.Ron voulut dire quelque chose, mais Hermione le fit taire d'un geste. Elle fixait Lupin d'un regard intense.

罗恩想,但赫敏说:“嘘!”她专心地看着卢平。

「哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

8.Ne parlons pas de moines, interrompit Grantaire, cela donne envie de se gratter.

用和我们谈教士吧,”格朗泰尔说,“谈起教士就叫我一身搔痒。”

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

9.Ce que nos bons voisins de la Tamise appellent patronizing, interrompit Odette.

“我们在泰晤士河畔的芳邻们管这叫patronizing(以保护者自居)。”奥黛特说。

「追忆似水年华第二卷」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

10.Bien parlé, répondit le major. Et pourquoi serait-ce vous, Paganel ?

“你说得很对,巴加内尔先生,”麦克那布斯又道,“但为什么偏偏你去?”

「格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

11.Que voulez-vous, monsieur, dit l’abbé, nous les envoyons à Babylone aussitôt qu’ils sont sevrés.

“当然喽,先生,”神甫道,“他们断了奶,咱们就打发他们进京看花花世界了。”

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

12.Cependant, vous êtes parvenu à vous échapper, Ayrton, dit le major, qui vint se mêler à la conversation.

“虽然这样,艾尔通,你逃出来了。”少校说。

「格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

13.D’Artagnan regarda Athos pour savoir s’il devait répondre à cet intrus qui se mêlait à la conversation.

达达尼昂看看阿托斯,想要知道对这个的莽汉否应该回答。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

14.Oh ! mon ami, interrompit maman, rien ne prouve que ce soit vrai. On dit tant de choses.

“啊!亲爱的,”母亲说,“有什么证据肯定这真的呢?人们总爱瞎议论。

「追忆似水年华第二卷」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

15.Eh bien ! il faut que nous arrivions à la côte avant ces misérables ! dit Paganel.

“那么!我们必须在匪徒们之前赶到海边!”没等少校说完,地理学家说。

「格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

16.Des Grassins, mon ami, je l’ai invité à dîner, ce jeune homme.

“喂,德 ·格拉桑,”他太太道,“我已经请他来吃晚饭了,那小伙子。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

17.Oui, ma pauvre enfant, dit madame des Grassins.

错,可怜的孩子,”德 ·格拉桑太太

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

18.Monsieur Grégoire, interrompit madame Hennebeau, je vous en prie, encore un peu de ces truites… Elles sont délicates, n’est-ce pas ?

“格雷古瓦先生,”埃纳博太太说,“请再吃一点鲟鱼… … 味道很错吧?”

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

19.Pardon, dit Beauchamp, y a-t-il matière à un feuilleton dans ce que vous allez nous raconter ?

“对起!”波尚说道,“你要讲给我们听的故事里有没有可供写文章的资料?”

「基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

20.Elle partait encore de l’ancien général impérial, qui désirait le cordon bleu, et voulait marquer parmi les rédacteurs de la note secrète.

的人又前帝国将军,他想获得蓝绶带,在秘密记录的起草人当中冒尖儿。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


编码(编制程序), 编码(电脑), 编码的, 编码脉冲调制, 编码器, 编目, 编目处理机数据处理, 编内, 编年, 编年表,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接